Аго (герцог Фриуля)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аго
лат. Ago
герцог Фриуля
около 653 — 660-е
Предшественник: Гразульф II
Преемник: Луп
 
Смерть: 660-е годы

Аго (Агон; лат. Ago, Agonus; умер в 660-х годах) — герцог Фриуля (около 653—660-е годы).





Биография

Основным нарративным источником, повествующим о герцоге Аго, является «История лангобардов» Павла Диакона[1][2].

О происхождении Аго ничего не известно. По свидетельству Павла Диакона, Аго получил власть над Фриульским герцогством после смерти Гразульфа II[2]. Это событие современные историки датируют серединой VII века[1][3] (возможно, временем около 653 года[4]).

О правлении Аго Павел Диакон не сообщает никаких подробностей, упоминая только, что ещё во второй половине VIII века в столице Фриульского герцогства, городе Чивидале-дель-Фриули, был дом, называвшийся «домом Аго»[1][2][5]. Сохранилась, по крайней мере, одна отчеканенная в Чивидале-дель-Фриули серебряная монета с монограммой герцога Аго[6].

Дата кончины Аго точно не установлена. Вероятно, это произошло в 660-х годах. В исторических источниках упоминаются даты с 660 по 662 год[7][8]. После его смерти власть над Фриульским герцогством получил Луп[1][2][9].

Напишите отзыв о статье "Аго (герцог Фриуля)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Ago 1 // Prosopography of the Byzantine Empire. Vol. I: 641—867 (CD-ROM) / Martindale J. R. (ed.). — London: Ashgate Publishing, 2001.
  2. 1 2 3 4 Павел Диакон. История лангобардов (книга IV, глава 50 и книга V, глава 17).
  3. Martindale, J. R. Grasulfus 2 // Prosopography of the Later Roman Empire. — Cambridge University Press, 1992. — Vol. III (a) : A.D. 527–641. — P. 545. — ISBN 0-521-20160-8 [2001 reprint].
  4. Rotili M. [www.treccani.it/enciclopedia/l-europa-tardoantica-e-medievale-i-popoli-delle-migrazioni-nelle-regioni-occidentali-i-longobardi_(Il-Mondo-dell'Archeologia) L'Europa tardoantica e medievale. I popoli delle migrazioni nelle regioni occidentali: I Longobardi] // Il Mondo dell'Archeologia. — 2004.
  5. San Mauro M. A. [www.treccani.it/enciclopedia/cividale_(Enciclopedia-dell'-Arte-Medievale) Cividale] // Enciclopedia dell' Arte Medievale. — 1994.
  6. [books.google.ru/books?id=hH6URdFQRBIC Anulus sui effigii: identità e rappresentazione negli anelli-sigillo longobardi] / Silvia Lusuardi Siena. — Milano: Vita e Pensiero, 2006. — P. 62. — ISBN 978-8-8343-1338.
  7. Hodgkin T. [archive.org/stream/italyherinvaders06hodg#page/284/mode/2up Italy and her Invaders]. — Oxford: Clarendon Press, 1916. — Vol. VI. — P. 285.
  8. Berto L. A. [www.treccani.it/enciclopedia/lupo_res-0fb67f89-326f-11dd-afd6-0016357eee51_(Dizionario-Biografico) Lupo] // Dizionario Biografico degli Italiani. — 2006. — Vol. 66.
  9. Lupus 1 // Prosopography of the Byzantine Empire. Vol. I: 641—867 (CD-ROM) / Martindale J. R. (ed.). — London: Ashgate Publishing, 2001.

Литература

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/NORTHERN%20ITALY%20900-1100.htm#GisulfFriulia Northern Italy (1)] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 11 января 2015.

Отрывок, характеризующий Аго (герцог Фриуля)

– N'est ce pas qu'il est admirable – Duport? [Неправда ли, Дюпор восхитителен?] – сказала Элен, обращаясь к ней.
– Oh, oui, [О, да,] – отвечала Наташа.


В антракте в ложе Элен пахнуло холодом, отворилась дверь и, нагибаясь и стараясь не зацепить кого нибудь, вошел Анатоль.
– Позвольте мне вам представить брата, – беспокойно перебегая глазами с Наташи на Анатоля, сказала Элен. Наташа через голое плечо оборотила к красавцу свою хорошенькую головку и улыбнулась. Анатоль, который вблизи был так же хорош, как и издали, подсел к ней и сказал, что давно желал иметь это удовольствие, еще с Нарышкинского бала, на котором он имел удовольствие, которое не забыл, видеть ее. Курагин с женщинами был гораздо умнее и проще, чем в мужском обществе. Он говорил смело и просто, и Наташу странно и приятно поразило то, что не только не было ничего такого страшного в этом человеке, про которого так много рассказывали, но что напротив у него была самая наивная, веселая и добродушная улыбка.
Курагин спросил про впечатление спектакля и рассказал ей про то, как в прошлый спектакль Семенова играя, упала.
– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]