Аграрное

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок городского типа
Аграрное
укр. Аграрне, крымско-тат. Agrarnoye
Страна
Регион
Район
Координаты
ПГТ с
Площадь
0,6 км²
Высота центра
258 м
Население
3 754[6] человек (2014)
Плотность
6256,67 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+7-3652
Почтовый индекс
295492[7] / 95492
Автомобильный код
Республика Крым: RUS 82
АР Крым: AK, КК / 01
Код ОКТМО
[classif.spb.ru/classificators/view/tma.php?st=A&kr=1&kod=35701000061 35 701 000 061]
Код КОАТУУ
110166200
Аграрное
К:Статьи о населённых пунктах без категории на Викискладе

Агра́рное (укр. Аграрне, крымско-тат. Agrarnoye, Аграрное) — посёлок городского типа в Крыму. Входит в Городской округ Симферополь (согласно административно-территориальному делению Украины — Симферопольский горсовет).





Население

Численность населения
1989[8]2001[8]2009[9]2010[9]2011[9]2012[10]2013[10]
3535345454105747593859866034
2014[6]
3754


1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
2009
2014

Население, по результатам переписи 2001 года, 3508 человек[11], со следующим распределением по носителям языка[12]:

Язык Число жит. Процент
русский 3037 86,57
украинский 384 10,95
крымскотатарский 35 1
белорусский 9 0,26
молдавский 2 0,06
болгарский 1 0,03

География

Аграрное расположено в южной части Крымского полуострова, в 10 км от Симферополя, и за 8 км от железнодорожной станции Симферополь, высота центра над уровнем моря — 258 м[13]. Площадь — 0,6 км². Автобусное соединение с центром Симферополя.

Жизнь поселка

На территории поселка функционируют Академия биоресурсов и природопользования , входящая в состав Крымского Федерального Университета, Молодежненская общеобразовательная школа I—III ступеней № 1[14], несколько общежитий, Дворец студентов с хоровой, театральной, танцевальной студиями и духовым оркестром; стадион; отделение банка, парк отдыха. Установлена стела соотечественникам, погибшим в годы Великой Отечественной войны при освобождении Крыма.

Напишите отзыв о статье "Аграрное"

Примечания

  1. Данный населённый пункт расположен на территории Крымского полуострова, бо́льшая часть которого является объектом территориальных разногласий между Россией и Украиной. Согласно административно-территориальному делению Российской Федерации, фактически контролирующей Крым, на его территории располагаются субъекты федерации Республика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административно-территориальному делению Украины, на территории Крыма расположены входящие в состав Украины Автономная Республика Крым и город со специальным статусом Севастополь.
  2. Согласно административно-территориальному делению России
  3. Согласно административно-территориальному делению Украины
  4. В рамках административного деления Республики Крым
  5. В рамках административного деления Автономной Республики Крым
  6. 1 2 [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/perepis_krim/tab-krim/pub-01-03.xlsx Перепись населения 2014 года. Численность населения Крымского федерального округа, городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений]. Проверено 6 сентября 2015. [www.webcitation.org/6bKnaJmPV Архивировано из первоисточника 6 сентября 2015].
  7. Приказ Россвязи от 31.03.2014 № 61 «О присвоении почтовых индексов объектам почтовой связи»
  8. 1 2 [2001.ukrcensus.gov.ua/d/kl_2001.rar Кількість та територіальне розміщення населення України. Дані Всеукраїнського перепису населення 2001 року про адміністративно-територіальний поділ України, чисельність, розміщення та склад населення України за статтю, групування населених пунктів, адміністративних районів, сільських рад за чисельністю населення станом на 5 грудня 2001 року.]. Проверено 17 ноября 2014. [www.webcitation.org/6U9a5W6si Архивировано из первоисточника 17 ноября 2014].
  9. 1 2 3 [database.ukrcensus.gov.ua/PXWEB2007/ukr/publ_new1/2011/chnas.zip Статистичний збірник "Чисельність наявного населення України на 1 січня 2011 року" . - Киів, ДКС, 2011. - 112с.]. Проверено 1 сентября 2014. [www.webcitation.org/6SGhe8yq9 Архивировано из первоисточника 1 сентября 2014].
  10. 1 2 [database.ukrcensus.gov.ua/PXWEB2007/ukr/publ_new1/2014/zb_nas_13.zip Статистичний збірник "Чисельність наявного населення України на 1 січня 2014 року"]. Проверено 1 сентября 2014. [www.webcitation.org/6SGQWxdDD Архивировано из первоисточника 1 сентября 2014].
  11. [pop-stat.mashke.org/ukraine-census-2001/avtonomna_respublika_krym.htm Население населённых пунктов Автономной Республики Крым по данным переписи 2001 года  (укр.)]
  12. [database.ukrcensus.gov.ua/MULT/Dialog/varval.asp?ma=19A050501_02_001&ti=19A050501_02_001.%20%D0%EE%E7%EF%EE%E4%B3%EB%20%ED%E0%F1%E5%EB%E5%ED%ED%FF%20%E7%E0%20%F0%B3%E4%ED%EE%FE%20%EC%EE%E2%EE%FE,%20%C0%E2%F2%EE%ED%EE%EC%ED%E0%20%D0%E5%F1%EF%F3%E1%EB%B3%EA%E0%20%CA%F0%E8%EC%20%281,2,3,4%29&path=../Database/Census/05/01/&lang=1&multilang=uk Распределение населения по родному языку, Автономная Республика Крым  (укр.)]
  13. [foto-planeta.com/np/75902/agrarnoe.html Аграрное]. Фото-планета. Проверено 18 октября 2014.
  14. [simferopol-reg.krimedu.com/ru/site/set-uchebnikh-zavedenii-r.html Сеть ОУЗ]. Отдел образования Симферопольской районной государственной администрации. Проверено 17 октября 2014.

Ссылки

  • [w1.c1.rada.gov.ua/pls/z7503/A005?rdat1=16.05.2013&rf7571=1194 Аграрное на сайте Верховной рады Украины  (укр.)]
  • [crimea-map.com.ua/map468270_0_0.htm Карта Симферопольского района Крыма. ]


Отрывок, характеризующий Аграрное

– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?