Агырбичану, Ион

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ион Агырбичану
рум. Ion Agârbiceanu
Дата рождения:

12 сентября 1882(1882-09-12)

Место рождения:

село Ченаде, Алшо-Фехер, Австро-Венгрия

Дата смерти:

28 мая 1963(1963-05-28) (80 лет)

Место смерти:

Клуж, Румыния

Гражданство:

Австро-Венгрия, Румыния

Род деятельности:

писатель, журналист

Жанр:

роман, рассказ, очерк

Язык произведений:

румынский

Награды:

Ио́н Агырбича́ну (Агэрбичану, рум. Ion Agârbiceanu, 18821963) — румынский писатель, журналист, парламентарий и священнослужитель Румынской католической церкви.





Биография

Родился в семье лесничего[1] 12 сентября 1882 года в селе Ченаде в трансильванском комитате Алшо-Фехер (сейчас уезд Алба в Румынии) Королевства Венгрия в составе Австро-Венгрии. Учился в гимназии г. Блаж (18921900), а затем на теологическом факультете Будапештского университета (19001904)[2]. Затем год проработал заместителем префекта в школе-интернате для мальчиков в г.Блаж.

В сентябре 1905 года поступил на филологический факультет Будапештского университета, на отделение классических языков, румынского языка и истории[1]. Служил приходским священником грекокатолической церкви в трансильванских сёлах Бучум-Шаса (1906—1910) и Орлат (1910—1916), затем призван на войну полковым священником в корпус трансильванских добровольцев (1917—1918).

В 1919—1927 возглавлял клужскую газету «Patria». В 1919 году был членом исполкома Румынской национальной партии Трансильвании. Был членом румынского парламента (в 1919 и в 1922—1926), занимал пост сенатора, а затем был вице-президентом сената. В 1930 году был священником и протопресвитером в Клуже, в 1931 — каноник Клуж-Герлинской епархии[1]. В 1938—1940 возглавлял клужскую газету «Tribuna».

В 1912 избран член-корреспондентом, а в 1925 — действительным членом «Трансильванской ассоциации за румынскую литературу и культуру румынского народа» (рум. Asociaţia Transilvană pentru Literatura Română şi Cultura Poporului Român, ASTRA). В 1925—1940 являлся генеральным секретарём её литературных и научных отделов.

В 1919 году был избран членом-корреспондентом, а в 1955 — действительным членом Румынской академии на кафедре истории, филологии, литературы и искусства[1].

С 1921 года и до конца жизни был председателем Союза румынской прессы в Трансильвании и Банате.

Умер 28 мая 1963 года от сердечного приступа в больнице города Клуж. Похоронен в Клуже на центральном кладбище. В 2012 году памятник на его могиле наряду с другими объявлен частью национального наследия[3].

Творчество

Первые очерки и рассказы опубликовал в 1902 году в журнале «Luceafărul» (рус. Звезда)[2]. C 1905 года сотрудничал с литературным журналом «Sămănătorul» (рус. Сеятель). Продолжительное время сочетал литературную деятельность с церковной, что наложило значительный отпечаток на некоторые его произведения, основной темой которых была борьба между «плотью и духом», между инстинктом и разумом. В то же время морализаторские моменты в творчестве писателя были подчинены его общегуманистической позиции[2].

Романы

В русском переводе

  • Агырбичану, Ион. Избранное: рассказы и очерки / пер. с румын.. — М.: Художественная литература, 1981. — 220 с.
  • Агырбичану, Ион. Архангелы: роман / пер. с румын. Ю. Кожевникова. — М.: Художественная литература, 1989. — 480 с. — ISBN 978-5-280-00666-9.

Награды

Напишите отзыв о статье "Агырбичану, Ион"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.autorii.com/scriitori/ion-agarbiceanu/ Биография  (рум.)]
  2. 1 2 3 [feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke1/ke1-0783.htm?cmd=2&istext=1 Краткая литературная энциклопедия]
  3. [www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.ziarelive.ro%2Fstiri%2Fmormintele-lui-ion-agarbiceanu-sau-iuliu-hatieganu-dar-si-alte-sute-de-morminte-si-cripte-monumente-istorice-video.html&date=2012-09-14 Mormintele lui Ion Agarbiceanu sau Iuliu Hatieganu, dar si alte sute de morminte si cripte, monumente istorice  (рум.)]

Отрывок, характеризующий Агырбичану, Ион

Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.