Адад

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Адад (dAdad : dIM, d10, da-da-ad, dad-da-a, d'à-da)

Ассирийская стела VIII в. до н. э. из Арслан-Таша с изображением Адада. Париж, Лувр (AO 1309)
Бог бури, ветра, молний, грома и дождя
Мифология: шумеро-аккадская
Имя на других языках: Ишкур (шум.)
В иных культурах: Хадад, Вер, Тешшуб, Тархунтас
Пол: мужской
Происхождение: семитское
Отец: Ану, Энлиль
Мать: Ураш
Дети: 2 сына и 3 дочери
АдадАдад

А́дад (А́дду) (аккад. dAdad; идеографика: dIM, d10, dNI2) — в шумеро-аккадской мифологии бог бури, ветра, молний, грома и дождя[1], воплощение разрушительных и созидательных сил природы[2]. В текстах на аккадском языке этим именем также обозначали Ишкура, образ которого со временем слился с образом Адада.

Имя бога имеет семитские корни: оно восходит к корню *hdd; само слово addu в переводе с аккадского означает «гроза». От корня *hdd произошло имя бога грозы и в западносемитской мифологии: Хадад, Хадду, Хадда.

Адад покровительствовал животноводству, охоте, земледелию, военным походам. В иконографии связан с образом быка как символа неукротимости и плодородия[2].

Напишите отзыв о статье "Адад"



Примечания

Литература

  • Афанасьева В. К. [www.mifinarodov.com/a/adad.html Адад] // Мифы народов мира : Энциклопедия в 2-х тт. / Гл. ред. С. А. Токарев. — М.: Советская энциклопедия, 1991. — Т. 1. — С. 39.
  • М. Б. Ладыгин, О. М. Ладыгина Краткий мифологический словарь — М.: Издательство НОУ «Полярная звезда», 2003.
  • В. М. Макаревич, И. И. Соколова. Энциклопедия всемирная история. — Дрофа, 2003. — ISBN 5710774316.
  • Beaulieu, P.-A. 2003. The Pantheon of Uruk in the Neo-Babylonian Period. Leiden: Brill-Styx.
  • Bienkowski, P., and Millard, A. R., eds. 2000. Dictionary of the Ancient Near East. London: British Museum Press.
  • Cohen, M.E. 1981. Sumerian Hymnology: The Eršemma. Hebrew Union College Annual Supplements 2.
  • George, A.R. 1993. House Most High. The Temples of Ancient Mesopotamia. Mesopotamian Civilizations, 5. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns.
  • Grayson, A. K. 1991. Assyrian Rulers of the Early First Millennium BC, 1 (1114—859 BC). The Royal Inscriptions of Mesopotamia: Assyrian Periods, 2. Toronto: University of Toronto Press.
  • Foster, B.R. 2005. Before the Muses: an Anthology of Akkadian Literature. 3rd edition. Bethesda, MD: CDL Press.
  • Litke, R.L. 1998. A Reconstruction of the Assyro-Babylonian God-Lists, An: dA-nu-um and An: Anu šá amēli. Bethesda: CDL Press.
  • Powell, M. A. [www.jstor.org/discover/10.2307/544108?uid=3738936&uid=2&uid=4&sid=21105087281433 Karkar, Dabrum, and Tall Ǧidr: An Unresolved Geographical Problem] // Journal of Near Eastern Studies. — Chicago: The University of Chicago Press, 1980. — Vol. 39/1. — P. 47—52.
  • Schwemer, D. Wettergottgestalten. Die Wettergottgestalten Mesopotamiens und Nordsyriens im Zeitalter der Keilschriftkulturen: Materialien und Studien nach den schriftlichen Quellen. — Wiesbaden: Harrassowitz, 2001. — ISBN 3-447-04456-X.
  • Schwemer, D. [eprints.soas.ac.uk/7075/1/JANER7%3A2offprint.pdf The Storm-Gods of the Ancient Near East: Summary, Synthesis, Recent Studies. Part I.] (англ.) // Journal of Ancient Near Eastern Religions (JANER). — Leiden: Brill Academic Publishers, 2007. — Vol. 7/2. — P. 121—168. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1569-2116&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1569-2116]. — DOI:10.1163/156921207783876404.
  • Starr, I. 1983. Rituals of the Diviner. Bibliotheca Mesopotamica, 12. Malibu: Undena.

См. также

Ишкур
Религия Древней Месопотамии
Хадда
Баал-Хадад

Отрывок, характеризующий Адад

– Дурак, – подтверждал другой, – право, дурак!
Через два часа подводы стояли на дворе богучаровского дома. Мужики оживленно выносили и укладывали на подводы господские вещи, и Дрон, по желанию княжны Марьи выпущенный из рундука, куда его заперли, стоя на дворе, распоряжался мужиками.
– Ты ее так дурно не клади, – говорил один из мужиков, высокий человек с круглым улыбающимся лицом, принимая из рук горничной шкатулку. – Она ведь тоже денег стоит. Что же ты ее так то вот бросишь или пол веревку – а она потрется. Я так не люблю. А чтоб все честно, по закону было. Вот так то под рогожку, да сенцом прикрой, вот и важно. Любо!
– Ишь книг то, книг, – сказал другой мужик, выносивший библиотечные шкафы князя Андрея. – Ты не цепляй! А грузно, ребята, книги здоровые!
– Да, писали, не гуляли! – значительно подмигнув, сказал высокий круглолицый мужик, указывая на толстые лексиконы, лежавшие сверху.

Ростов, не желая навязывать свое знакомство княжне, не пошел к ней, а остался в деревне, ожидая ее выезда. Дождавшись выезда экипажей княжны Марьи из дома, Ростов сел верхом и до пути, занятого нашими войсками, в двенадцати верстах от Богучарова, верхом провожал ее. В Янкове, на постоялом дворе, он простился с нею почтительно, в первый раз позволив себе поцеловать ее руку.
– Как вам не совестно, – краснея, отвечал он княжне Марье на выражение благодарности за ее спасенье (как она называла его поступок), – каждый становой сделал бы то же. Если бы нам только приходилось воевать с мужиками, мы бы не допустили так далеко неприятеля, – говорил он, стыдясь чего то и стараясь переменить разговор. – Я счастлив только, что имел случай познакомиться с вами. Прощайте, княжна, желаю вам счастия и утешения и желаю встретиться с вами при более счастливых условиях. Ежели вы не хотите заставить краснеть меня, пожалуйста, не благодарите.
Но княжна, если не благодарила более словами, благодарила его всем выражением своего сиявшего благодарностью и нежностью лица. Она не могла верить ему, что ей не за что благодарить его. Напротив, для нее несомненно было то, что ежели бы его не было, то она, наверное, должна была бы погибнуть и от бунтовщиков и от французов; что он, для того чтобы спасти ее, подвергал себя самым очевидным и страшным опасностям; и еще несомненнее было то, что он был человек с высокой и благородной душой, который умел понять ее положение и горе. Его добрые и честные глаза с выступившими на них слезами, в то время как она сама, заплакав, говорила с ним о своей потере, не выходили из ее воображения.
Когда она простилась с ним и осталась одна, княжна Марья вдруг почувствовала в глазах слезы, и тут уж не в первый раз ей представился странный вопрос, любит ли она его?
По дороге дальше к Москве, несмотря на то, что положение княжны было не радостно, Дуняша, ехавшая с ней в карете, не раз замечала, что княжна, высунувшись в окно кареты, чему то радостно и грустно улыбалась.
«Ну что же, ежели бы я и полюбила его? – думала княжна Марья.
Как ни стыдно ей было признаться себе, что она первая полюбила человека, который, может быть, никогда не полюбит ее, она утешала себя мыслью, что никто никогда не узнает этого и что она не будет виновата, ежели будет до конца жизни, никому не говоря о том, любить того, которого она любила в первый и в последний раз.
Иногда она вспоминала его взгляды, его участие, его слова, и ей казалось счастье не невозможным. И тогда то Дуняша замечала, что она, улыбаясь, глядела в окно кареты.
«И надо было ему приехать в Богучарово, и в эту самую минуту! – думала княжна Марья. – И надо было его сестре отказать князю Андрею! – И во всем этом княжна Марья видела волю провиденья.
Впечатление, произведенное на Ростова княжной Марьей, было очень приятное. Когда ои вспоминал про нее, ему становилось весело, и когда товарищи, узнав о бывшем с ним приключении в Богучарове, шутили ему, что он, поехав за сеном, подцепил одну из самых богатых невест в России, Ростов сердился. Он сердился именно потому, что мысль о женитьбе на приятной для него, кроткой княжне Марье с огромным состоянием не раз против его воли приходила ему в голову. Для себя лично Николай не мог желать жены лучше княжны Марьи: женитьба на ней сделала бы счастье графини – его матери, и поправила бы дела его отца; и даже – Николай чувствовал это – сделала бы счастье княжны Марьи. Но Соня? И данное слово? И от этого то Ростов сердился, когда ему шутили о княжне Болконской.