Адалис, Аделина Ефимовна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Адалис»)
Перейти к: навигация, поиск
Аделина Адалис
Имя при рождении:

Аделина Алексеевна Висковатова

Псевдонимы:

Аделина Адалис

Дата рождения:

13 (26) июля 1900(1900-07-26)

Место рождения:

Санкт-Петербург, Российская империя

Дата смерти:

13 августа 1969(1969-08-13) (69 лет)

Место смерти:

Москва, СССР

Гражданство:

СССР СССР

Род деятельности:

поэт, писатель, переводчик

Жанр:

стихотворение, проза

Язык произведений:

русский

Дебют:

1918

Адели́на Ада́лис (также Адалис-Ефрон, урождённая Аделина Алексеевна Висковатова, с пяти лет — Адели́на Ефи́мовна Ефро́н (Эфрон);[1][2] 13 (26) июля 1900, Санкт-Петербург — 13 августа 1969, Москва) — русская поэтесса, писательница, переводчица.





Биография

Аделина Алексеевна Висковатова родилась 13 (26) июля 1900 года в Санкт-Петербурге. Отец, сосланный после событий 1905 года, умер от воспаления лёгких, вскоре скончалась мать-балерина. Аделина была удочерена семьёй матери[3] и получила фамилию Ефрон и отчество Ефимовна.

Начала писать стихи в 1913 году. Печаталась с 1918 года, её ранняя поэзия выдержана в «неоклассическом» духе с сильным влиянием акмеизма, подготовленный сборник под названием «Первое предупреждение» издан не был. В начале 1920-х гг. — ученица Валерия Брюсова, была с ним близка, адресат ряда его стихов (в том числе последнего сонета в его стихотворном «дон-жуанском списке» «Роковой ряд»). Кончину возлюбленного в 1924 году переживала очень тяжело. Переехала в Одессу (где входила в «Коллектив поэтов»), затем уехала корреспондентом в Среднюю Азию, где пробыла до 1931 года; из среднеазиатских очерков составилась книга «Песчаный поход» (1929). Также собранный в Туркестане материал лёг в основу «романа приключений» с элементами научной фантастики «Абджед Хевез Хютти» (1926), в котором описана вымышленная потерянная древняя цивилизация, находящаяся в труднодоступных горах Памира. Первый поэтический сборник «Власть» вышел в 1934 году. Адалис-поэта высоко ценил Осип Мандельштам, в его поздних стихах используются некоторые мотивы её творчества.

Работала переводчицей с иностранных языков, переводила поэтов Средней Азии и Закавказья — классиков Насира Хосрова, Джами, Наапета Кучака, Физули и многих современных авторов, в том числе Самеда Вургуна, Джамбула и Мирзо Турсун-заде. Фрагменты стихотворения из романа Рабиндраната Тагора «Последняя поэма» в переводе Адалис были положены на музыку Алексеем Рыбниковым, позднее использованы в фильме «Вам и не снилось…» и стали широко известной песней.

Увлекалась точными науками — физикой, биологией, а также космогонией, историей, археологией, кибернетикой.

Похоронена на Химкинском кладбище.

В 2002 году в Санкт-Петербурге (в издательстве «Лимбус Пресс») после большого перерыва вышел сборник Адалис «Бессонница» — избранные стихи и переводы 1920—1969 годов; в сборник включены также тексты Брюсова и Мандельштама, посвящённые Адалис (см. [www.knigoboz.ru/?section=catalog&catalog_category_id=&catalog_id=161 отзыв газеты «Книжное обозрение»]).

Муж — писатель Иван Владимирович Сергеев (1903—1964)[4]. Вместе с мужем написала роман «Абджед хевез хютти…» (1927). Сын — поэт-песенник Владимир Сергеев[5]. дочь — Юлия Ивановна Сергеева, режиссёр, драматург.

Библиография

Поэзия

  • Власть: Стихи / Худ. Э. Визин. — М.: Сов. писатель, 1934. — 68 с., 5 200 экз.
  • Кирову: Лирическая поэма / Обл. Б. Бажанова. — М.: ГИХЛ, 1935. — 58 с., 15 000 экз.
  • Братство: Стихи 1936 г. / Худ. Г. Рифтин. — М.: Гослитиздат, 1937. — 48 с., 5 000 экз.
  • Богатыри народа: Стихи. — М.: Сов. писатель, 1943. — 36 с.
  • Стихи и поэмы / Худ. И. Николаевцев. — [М.]: Сов. писатель, 1948. — 124 с., 7 000 экз.
  • Восточный океан: Стихи / Худ. Н. Полянский. — М.: Сов. писатель, 1949. — 92 с., 10 000 экз.
  • Новый век: Стихотворения и поэмы. — М.: Сов. писатель, 1960. — 103 с., 4 000 экз.
  • Города: Стихи [и поэма «Баллады о городе Омске»]. — М.: Сов. писатель, 1962. — 139 с., 20 000 экз.
  • До начала: Новые стихи. — М.: Сов. писатель, 1966. — 79 с., 20 000 экз.
  • Январь — сентябрь: Стихи и поэма / Худ. В. Медведев. — М.: Сов. писатель, 1970. — 104 с., 20 000 экз.
  • Бессонница: Избранные стихи / Сост. Ю. Сергеевой и М. Синельникова; Предисл. М. Синельникова. — СПб.: Лимбус Пресс, 2002. — 228 с., 1 000 экз.

Переводы

  • Алазан В. Век против века: Поэма / Пер. с армян. Адалис и Панченко. — М.: Сов. лит-ра, 1934. 54, [3] с.
  • Переводы: [Стихи]. — М.: Гослитиздат, 1936. — 53, [2] с., 5 000 экз.
  • Турсунзаде, Мирза. Индийская баллада: [Сборник стихов] / Пер. А. Адалис; Послесл. М. Явич. — [Сталинабад]: Гос. изд. Тадж. ССР, [1947]. — 40 с., 7 000 экз.
  • Турсунзаде, Мирза. Индийская баллада: [Стихи] / Вольный пер. с тадж. А. Адалис. — М.: Правда, 1948. — 24 с., 150 000 экз.
  • Камоль Худжанди. Избранная лирика / [Пер. с тадж. А. Е. Адалис; Сост., прим. и ред. И. С. Брагинского]. — Сталинабад: Госиздат Тадж. ССР, 1949. — 72 с., 6 000 экз.
  • Сайидо Насафи. Избранное / [Пер. с тадж. А. Адалис; Ред.-сост. и вступит. статья А. Мирзоева]. — Сталинабад: Гос. изд. Тадж. ССР, 1949. — 100 с., 6 000 экз.
  • Сайидо Насафи. Избранное / [Пер. А. Адалис; Сост. и вступит. статья А. Мирзоева]. — Сталинабад: Таджикгосиздат, 1954. — 99 с., 5 000 экз.
  • Миршакар М. Ленин на Памире: Поэма / [Пер. с тадж. А. Адалис и В. Сергеева; Художник В. Фомин]. — Душанбе: Ирфан, 1970. — 48 с.
  • Поэты Востока: Избр. пер. / [Предисл. Л. Озерова]. — М.: Наука, 1979. — 333 с., 10 000 экз.

Проза

  • …Абджед хевез хютти… Роман приключений. — М.-Л.: Молодая гвардия, 1927. — 224 с., 4 000 экз. (в соавт с И. Сергеевым)
  • Песчаный поход: Очерки. — М.: Федерация, 1929. — 133, [2] с., 4 000 экз.
  • Вступление к эпохе. [Повесть о начале счастья]. — М.: Сов. лит-ра, 1934. — 164 с., 5 000 экз.
  • Азери. [Повесть]. Для сред. возраста / Рис. Е. Авалиани. — М.-Л.: Детиздат, 1940. — 128 с., 15 000 экз.
  • Любите поэзию. — М.: Знание, 1961. — 112 с., 100 000 экз.

См. также

Награды

  • 1939 - орден Знак почёта.

Напишите отзыв о статье "Адалис, Аделина Ефимовна"

Примечания

  1. [feb-web.ru/feb/masanov/man/10/man19506.htm Эфрон, Аделина Ефимовна]
  2. [feb-web.ru/feb/chekhov/critics/ml3/ml3-4322.htm Письмо Ефима Эфрона А. П. Чехову (1901)]
  3. [www.moscowskaya.com/pages/05r.htm Повесть о жизни с Алёшей Паустовским]
  4. [miresperanto.com/historio/o_sergeeve.htm Об И. В. Сергееве]
  5. [217.26.11.115/cgi-bin/irbis64r_71/cgiirbis_64.exe?Z21ID=&I21DBN=IBIS&P21DBN=IBIS&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=fullw&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=3&S21P02=0&S21P03=A=&S21COLORTERMS=0&S21STR=%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B5%D0%B2%20%D0%90. Песни на стихи Владимира Сергеева]

Ссылки

  • [scifi.spb.ru/authors/a/adalis/adalis.htm Адалис, Аделина Ефимовна] // Энциклопедия фантастики: Кто есть кто / Под ред. Вл. Гакова. — Минск: ИКО «Галаксиас», 1995. — 694 с. — ISBN 985-6269-01-6.

Отрывок, характеризующий Адалис, Аделина Ефимовна

Как ни мало занимался Николай Соней за это время, но что то как бы оторвалось в нем, когда он услыхал это. Долохов был приличная и в некоторых отношениях блестящая партия для бесприданной сироты Сони. С точки зрения старой графини и света нельзя было отказать ему. И потому первое чувство Николая, когда он услыхал это, было озлобление против Сони. Он приготавливался к тому, чтобы сказать: «И прекрасно, разумеется, надо забыть детские обещания и принять предложение»; но не успел он еще сказать этого…
– Можешь себе представить! она отказала, совсем отказала! – заговорила Наташа. – Она сказала, что любит другого, – прибавила она, помолчав немного.
«Да иначе и не могла поступить моя Соня!» подумал Николай.
– Сколько ее ни просила мама, она отказала, и я знаю, она не переменит, если что сказала…
– А мама просила ее! – с упреком сказал Николай.
– Да, – сказала Наташа. – Знаешь, Николенька, не сердись; но я знаю, что ты на ней не женишься. Я знаю, Бог знает отчего, я знаю верно, ты не женишься.
– Ну, этого ты никак не знаешь, – сказал Николай; – но мне надо поговорить с ней. Что за прелесть, эта Соня! – прибавил он улыбаясь.
– Это такая прелесть! Я тебе пришлю ее. – И Наташа, поцеловав брата, убежала.
Через минуту вошла Соня, испуганная, растерянная и виноватая. Николай подошел к ней и поцеловал ее руку. Это был первый раз, что они в этот приезд говорили с глазу на глаз и о своей любви.
– Sophie, – сказал он сначала робко, и потом всё смелее и смелее, – ежели вы хотите отказаться не только от блестящей, от выгодной партии; но он прекрасный, благородный человек… он мой друг…
Соня перебила его.
– Я уж отказалась, – сказала она поспешно.
– Ежели вы отказываетесь для меня, то я боюсь, что на мне…
Соня опять перебила его. Она умоляющим, испуганным взглядом посмотрела на него.
– Nicolas, не говорите мне этого, – сказала она.
– Нет, я должен. Может быть это suffisance [самонадеянность] с моей стороны, но всё лучше сказать. Ежели вы откажетесь для меня, то я должен вам сказать всю правду. Я вас люблю, я думаю, больше всех…
– Мне и довольно, – вспыхнув, сказала Соня.
– Нет, но я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, доверия, любви, я ни к кому не имею, как к вам. Потом я молод. Мaman не хочет этого. Ну, просто, я ничего не обещаю. И я прошу вас подумать о предложении Долохова, – сказал он, с трудом выговаривая фамилию своего друга.
– Не говорите мне этого. Я ничего не хочу. Я люблю вас, как брата, и всегда буду любить, и больше мне ничего не надо.
– Вы ангел, я вас не стою, но я только боюсь обмануть вас. – Николай еще раз поцеловал ее руку.


У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на своих adolescentes, [девушек,] выделывающих свои только что выученные па; это говорили и сами adolescentes и adolescents, [девушки и юноши,] танцовавшие до упаду; эти взрослые девицы и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как хотят этого 13 ти и 14 ти летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de chale лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем в дом Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и теперь насквозь светилась порывистой радостью.
Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на настоящем бале, была еще счастливее. Обе были в белых, кисейных платьях с розовыми лентами.
Наташа сделалась влюблена с самой той минуты, как она вошла на бал. Она не была влюблена ни в кого в особенности, но влюблена была во всех. В того, на кого она смотрела в ту минуту, как она смотрела, в того она и была влюблена.
– Ах, как хорошо! – всё говорила она, подбегая к Соне.
Николай с Денисовым ходили по залам, ласково и покровительственно оглядывая танцующих.
– Как она мила, к'асавица будет, – сказал Денисов.
– Кто?
– Г'афиня Наташа, – отвечал Денисов.
– И как она танцует, какая г'ация! – помолчав немного, опять сказал он.
– Да про кого ты говоришь?
– Про сест'у п'о твою, – сердито крикнул Денисов.
Ростов усмехнулся.
– Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику.
– Non, mon cher, je fe'ai tapisse'ie, [Нет, мой милый, я посижу у стенки,] – сказал Денисов. – Разве вы не помните, как дурно я пользовался вашими уроками?
– О нет! – поспешно утешая его, сказал Иогель. – Вы только невнимательны были, а вы имели способности, да, вы имели способности.
Заиграли вновь вводившуюся мазурку; Николай не мог отказать Иогелю и пригласил Соню. Денисов подсел к старушкам и облокотившись на саблю, притопывая такт, что то весело рассказывал и смешил старых дам, поглядывая на танцующую молодежь. Иогель в первой паре танцовал с Наташей, своей гордостью и лучшей ученицей. Мягко, нежно перебирая своими ножками в башмачках, Иогель первым полетел по зале с робевшей, но старательно выделывающей па Наташей. Денисов не спускал с нее глаз и пристукивал саблей такт, с таким видом, который ясно говорил, что он сам не танцует только от того, что не хочет, а не от того, что не может. В середине фигуры он подозвал к себе проходившего мимо Ростова.
– Это совсем не то, – сказал он. – Разве это польская мазу'ка? А отлично танцует. – Зная, что Денисов и в Польше даже славился своим мастерством плясать польскую мазурку, Николай подбежал к Наташе: