Адамс, Уильям Эдвард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Эдвард Адамс
англ. William Edward Adams
Дата рождения

1939(1939)

Место рождения

Каспер, штат Вайоминг

Дата смерти

16 июля 1939(1939-07-16)

Место смерти

провинция Контум, Вьетнам

Принадлежность

США США

Род войск

армия США

Годы службы

1962 - 1971

Звание

майор

Часть

52-й авиабатальон, боевая авиабригада, 1-я кавалерийская дивизия, армия США

Сражения/войны

Вьетнамская война

Награды и премии

Уильям Эдвард Адамс (16 июня 1939 – 25 мая 1971) – майор армии США, погибший в Южном Вьетнаме в ходе Вьетнамской войны. Посмертно награждён медалью Почёта.

Родился в г. Каспер, штат Вайоминг. Посещал военную академию в Лексингтоне, штат Миссури, в 1962 закончил университет штата Колорадо[1]. Вступил в армию в г.Канзас-сити, штат Миссури под серийным номером 521482167. Его служба во Вьетнаме началась 6 июля 1970. 25 мая 1971 года майор Адамс добровольно вызвался вести легкобронированный вертолёт для спасения троих раненых солдат с осаждённой базы в провинции Контум, не взирая на ясную погоду, предоставлявшую хорошую видимость многочисленным вражеским средствам ПВО. Несмотря на вражеский огонь с пулемётных и ракетных точек Адамс совершил успешную посадку, в то время как вертолёты огневой поддержки атаковали позиции противника. Однако, на обратном пути вертолёт был подбит огнём противника. Адамс моментально восстановил контроль над вертолётом и попытался приземлиться, но вертолёт взорвался и разбился. Адамс, которому в то время был 31 год погиб. Похоронен на национальном кладбище Форт-Логан в г.Денвер, штат Колорадо. Его могила находится на участке № 3831.

Мемориал вьетнамской войны у кампуса Уэнтвортской военной академии содержит модель вертолёта, который пилотировал Адамс ко времени своей гибели. Фамилия Адамса указана на мемориале ветеранов войны во Вьетнаме (панель 03W, ряд 054)[2].



Наградная запись к медали Почёта

Майор Адамс отличился 25 мая 1971 в ходе службы пилотом вертолёта в провинции Контум Республики Вьетнам. В этот день майор Адамс вызвался вести легкобронированный вертолёт, чтобы спасти троих серьёзно раненых солдат с небольшой базы, находившейся под атакой многочисленного противника. Он принял такое решение полностью осознавая, что вокруг базы размещены многочисленные зенитные средства противника и что ясная погода предоставляет вражеским стрелкам неограниченный обзор всех подходов к базе. Когда он приблизился к базе вражеские стрелки открыли огонь из тяжёлых пулемётов, гранатомётов и легкого стрелкового оружия. Демонстрируя большое мужество он спокойно направлял атаки сопутствующих вертолётов огневой поддержки, поддерживая абсолютный контроль над вертолётом, которым управлял. Он посадил вертолёт на базе несмотря на всё усиливающийся вражеский огонь и спокойно ожидал пока раненых солдат не погрузят ему на борт. Когда вертолёт покинул базу, он был подбит, получил серьёзное повреждение от вражеского огня и начал снижаться. Пилотируя с большим искусством он немедленно восстановил контроль над повреждённым вертолётом и попытался совершить управляемую посадку. Несмотря на его героические усилия, вертолёт взорвался, перевернулся и стремительно упал н землю под градом огня противника. Своей выдающейся храбростью, отвагой и человеческим уважением к своим товарищам майор Адамс поддержал заветные традиции военной службы и заслужил высокую честь для себя и для армии США.

[3]

Напишите отзыв о статье "Адамс, Уильям Эдвард"

Примечания

  1. [www.news.colostate.edu/Release/4864 Medal of Honor recipients to be honored at Colorado State University October 24], Colorado State University (October 22, 2009). Проверено 20 ноября 2009.
  2. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=19447 Адамс, Уильям Эдвард] (англ.) на сайте Find a Grave
  3. [www.cmohs.org/recipients/wadams_citation.htm W. Adams' citation], Congressional Medal of Honor Society

Ссылки

  • [www.mishalov.com/Adams.html Medal of Honor — ADAMS, WILLIAM E.]. Mishalov.com.
  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=19447 Адамс, Уильям Эдвард] (англ.) на сайте Find a Grave

Отрывок, характеризующий Адамс, Уильям Эдвард

Она позвонила горничную и попросила ее лечь в ее комнате.
M lle Bourienne в этот вечер долго ходила по зимнему саду, тщетно ожидая кого то и то улыбаясь кому то, то до слез трогаясь воображаемыми словами рauvre mere, упрекающей ее за ее падение.
Маленькая княгиня ворчала на горничную за то, что постель была нехороша. Нельзя было ей лечь ни на бок, ни на грудь. Всё было тяжело и неловко. Живот ее мешал ей. Он мешал ей больше, чем когда нибудь, именно нынче, потому что присутствие Анатоля перенесло ее живее в другое время, когда этого не было и ей было всё легко и весело. Она сидела в кофточке и чепце на кресле. Катя, сонная и с спутанной косой, в третий раз перебивала и переворачивала тяжелую перину, что то приговаривая.
– Я тебе говорила, что всё буграми и ямами, – твердила маленькая княгиня, – я бы сама рада была заснуть, стало быть, я не виновата, – и голос ее задрожал, как у собирающегося плакать ребенка.
Старый князь тоже не спал. Тихон сквозь сон слышал, как он сердито шагал и фыркал носом. Старому князю казалось, что он был оскорблен за свою дочь. Оскорбление самое больное, потому что оно относилось не к нему, а к другому, к дочери, которую он любит больше себя. Он сказал себе, что он передумает всё это дело и найдет то, что справедливо и должно сделать, но вместо того он только больше раздражал себя.
«Первый встречный показался – и отец и всё забыто, и бежит кверху, причесывается и хвостом виляет, и сама на себя не похожа! Рада бросить отца! И знала, что я замечу. Фр… фр… фр… И разве я не вижу, что этот дурень смотрит только на Бурьенку (надо ее прогнать)! И как гордости настолько нет, чтобы понять это! Хоть не для себя, коли нет гордости, так для меня, по крайней мере. Надо ей показать, что этот болван об ней и не думает, а только смотрит на Bourienne. Нет у ней гордости, но я покажу ей это»…
Сказав дочери, что она заблуждается, что Анатоль намерен ухаживать за Bourienne, старый князь знал, что он раздражит самолюбие княжны Марьи, и его дело (желание не разлучаться с дочерью) будет выиграно, и потому успокоился на этом. Он кликнул Тихона и стал раздеваться.
«И чорт их принес! – думал он в то время, как Тихон накрывал ночной рубашкой его сухое, старческое тело, обросшее на груди седыми волосами. – Я их не звал. Приехали расстраивать мою жизнь. И немного ее осталось».
– К чорту! – проговорил он в то время, как голова его еще была покрыта рубашкой.
Тихон знал привычку князя иногда вслух выражать свои мысли, а потому с неизменным лицом встретил вопросительно сердитый взгляд лица, появившегося из под рубашки.
– Легли? – спросил князь.
Тихон, как и все хорошие лакеи, знал чутьем направление мыслей барина. Он угадал, что спрашивали о князе Василье с сыном.
– Изволили лечь и огонь потушили, ваше сиятельство.
– Не за чем, не за чем… – быстро проговорил князь и, всунув ноги в туфли и руки в халат, пошел к дивану, на котором он спал.
Несмотря на то, что между Анатолем и m lle Bourienne ничего не было сказано, они совершенно поняли друг друга в отношении первой части романа, до появления pauvre mere, поняли, что им нужно много сказать друг другу тайно, и потому с утра они искали случая увидаться наедине. В то время как княжна прошла в обычный час к отцу, m lle Bourienne сошлась с Анатолем в зимнем саду.
Княжна Марья подходила в этот день с особенным трепетом к двери кабинета. Ей казалось, что не только все знают, что нынче совершится решение ее судьбы, но что и знают то, что она об этом думает. Она читала это выражение в лице Тихона и в лице камердинера князя Василья, который с горячей водой встретился в коридоре и низко поклонился ей.
Старый князь в это утро был чрезвычайно ласков и старателен в своем обращении с дочерью. Это выражение старательности хорошо знала княжна Марья. Это было то выражение, которое бывало на его лице в те минуты, когда сухие руки его сжимались в кулак от досады за то, что княжна Марья не понимала арифметической задачи, и он, вставая, отходил от нее и тихим голосом повторял несколько раз одни и те же слова.
Он тотчас же приступил к делу и начал разговор, говоря «вы».
– Мне сделали пропозицию насчет вас, – сказал он, неестественно улыбаясь. – Вы, я думаю, догадались, – продолжал он, – что князь Василий приехал сюда и привез с собой своего воспитанника (почему то князь Николай Андреич называл Анатоля воспитанником) не для моих прекрасных глаз. Мне вчера сделали пропозицию насчет вас. А так как вы знаете мои правила, я отнесся к вам.
– Как мне вас понимать, mon pere? – проговорила княжна, бледнея и краснея.
– Как понимать! – сердито крикнул отец. – Князь Василий находит тебя по своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. Вот как понимать. Как понимать?!… А я у тебя спрашиваю.
– Я не знаю, как вы, mon pere, – шопотом проговорила княжна.
– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.