Аделаида (регент Голландии)
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 3 марта 2016 года. |
Аделаида нидерл. Aleide<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr> <tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Памятник Аделаиде в городе Схидам, который благодаря ей получил городские права</td></tr> | |||
| |||
---|---|---|---|
1258 — 1263 | |||
Предшественник: | Флорис де Воогд | ||
Вероисповедание: | Христианство | ||
Рождение: | ок. 1230 | ||
Смерть: | 9 апреля 1284 | ||
Род: | Голландский дом | ||
Отец: | Флорис IV | ||
Мать: | Матильда Брабантская |
Аделаида (нидерл. Aleide, ок.1230 — 9 апреля 1284) — графиня Эно. Её потомки стали графами Голландии.
Биография
Аделаида была дочерью графа Голландии Флориса IV и Матильды Брабантской. 9 октября 1246 года она вышла замуж за Жана I д’Авен, графа Эно. Как и её мать, она стала покровительницей религии — это, в частности, отразилось в том, что трое из её сыновей стали епископами, а её единственная дочь — аббатисой.
В 1285 году скончался её старший брат Флорис де Воогд, бывший опекуном при её племяннике Флорисе V. Аделаида стала вместо Флориса де Воогда регентом Голландии, и управляла графством до совершеннолетия Флориса V, наступившего в 1263 году; однако и после этого она продолжала быть его советником — так, в 1275 году по её совету он дал Схидаму городские права.
Якоб ван Марлант — величайший фламандский поэт XIII века — посвятил Аделаиде свою первую поэму.
Семья и дети
9 октября 1246 года Аделаида вышла замуж за Жана I д’Авен, графа Эно. Дети:
- Жан II (1247 — 22 августа 1304), граф Эно (Геннегау) с 1280, граф Голландии и Зеландии с 1299.
- Жанна (ум. до 1304), аббатиса в Флине
- Бушар (26 мая 1251 — 29 ноября 1296), епископ Меца с 1283.
- Ги (1253 — 28 мая 1317), епископ Утрехта с 1301.
- Гильом (1254—1296), епископ Камбре с 1286.
- Флорис (1255 — 23 января 1297), штатгальтер Зеландии, князь Ахейский с 1289.
Напишите отзыв о статье "Аделаида (регент Голландии)"
Отрывок, характеризующий Аделаида (регент Голландии)
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.