Административное деление Вьетнама
Административное деление Вьетнама — определено согласно Конституции Вьетнама (вьетн. Hiến pháp nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam) 1992 года и имеет три уровня[1].
Содержание
Административные единицы первого уровня
На первом, самом крупном уровне вся страна делится на 58 провинций (вьетн. Tỉnh) и 5 крупных городов центрального подчинения (вьетн. Thành phố trực thuộc Trung ương) имеющих такой же статус, как и провинции.
Таблица 1. Города центрального подчинения (ГЦП) и Провинции Вьетнама, 2009 год[2].
№ | Провинции и ГЦП | Вьетнамское написание | Экон. регион | Адм. центр | Вьетнамское написание | Население, чел. (2009) |
Площадь, км² |
Плотность, чел./км² |
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Анзянг | An Giang | ДРМ | Лонгсюен | Long Xuyên | 2 144 772 | 3 537 | 606,38 | |
2 | Бакзянг | Bắc Giang | СВ | Бакзянг (город) | Bắc Giang | 1 555 720 | 3 828 | 406,41 | |
3 | Баккан | Bắc Kạn | СВ | Баккан (город) | Bắc Kạn | 294 660 | 4 859 | 60,64 | |
4 | Бакльеу | Bạc Liêu | ДРМ | Бакльеу | Bạc Liêu | 856 250 | 2 502 | 342,23 | |
5 | Бакнинь | Bắc Ninh | СВ | Бакнинь | Bắc Ninh | 1 024 151 | 823 | 1244,41 | |
6 | Бариа-Вунгтау | Bà Rịa-Vũng Tàu | ЮВ | Вунгтау | Vũng Tàu | 994 837 | 1 987 | 500,67 | |
7 | Бенче | Bến Tre | ДРМ | Бенче | Bến Tre | 1 254 589 | 2 360 | 531,61 | |
8 | Биньдинь | Bình Định | ЮЦП | Куинён | Quy Nhơn | 1 485 943 | 6 040 | 246,02 | |
9 | Биньзыонг | Bình Dương | ЮВ | Тхузаумот | Thủ Dầu Một | 1 482 636 | 2 695 | 550,14 | |
10 | Биньтхуан | Bình Thuận | ЮВ | Фантхьет | Phan Thiết | 1 169 450 | 7 810 | 149,74 | |
11 | Биньфыок | Bình Phước | ЮВ | Донгсоай | Đồng Xoài | 874 961 | 6 875 | 127,27 | |
12 | Виньлонг | Vĩnh Long | ДРМ | Виньлонг | Vĩnh Long | 1 028 365 | 1 479 | 695,31 | |
13 | Виньфук | Vĩnh Phúc | СВ | Виньйен | Vĩnh Yên | 1 000 838 | 1 232 | 812,37 | |
14 | Даклак | Đắk Lắk | ЗГ | Буонметхуот | Buôn Ma Thuột | 1 728 380 | 13 125 | 131,69 | |
15 | Дакнонг | Đắk Nông | ЗГ | Зянгиа | Gia Nghĩa | 489 442 | 6 516 | 75,11 | |
16 | Дананг (ГЦП) | Thành phố Đà Nẵng | ЮЦП | 887 069 | 1 283 | 691,40 | |||
17 | Донгнай | Đồng Nai | ЮВ | Бьенхоа | Biên Hòa | 2 483 211 | 5 903 | 420,67 | |
18 | Донгтхап | Đồng Tháp | ДРМ | Каолань | Cao Lãnh | 1 665 420 | 3 375 | 493,46 | |
19 | Дьенбьен | Điện Biên | СЗ | Дьенбьенфу | Điện Biên Phủ | 491 046 | 9 563 | 51,35 | |
20 | Зялай | Gia Lai | ЗГ | Плейку | Pleiku | 1 272 792 | 15 537 | 81,92 | |
21 | Йенбай | Yên Bái | СВ | Йенбай | Yên Bái | 740 905 | 6 899 | 107,39 | |
22 | Камау | Cà Mau | ДРМ | Камау | Cà Mau | 1 205 108 | 5 332 | 226,01 | |
23 | Кантхо (ГЦП) | Thành phố Cần Thơ | ДРМ | 1 187 089 | 1 402 | 846,71 | |||
24 | Каобанг | Cao Bằng | СВ | Каобанг | Cao Bằng | 510 884 | 6 725 | 75,97 | |
25 | Контум | Kon Tum | ЗГ | Контум | Kon Tum | 430 037 | 9 691 | 44,37 | |
26 | Куангбинь | Quảng Bình | СЦП | Донгхой | Đồng Hới | 846 924 | 8 065 | 105,01 | |
27 | Куангнам | Quảng Nam | ЮЦП | Тамки | Tam Kỳ | 1 419 503 | 10 438 | 135,99 | |
28 | Куангнгай | Quảng Ngãi | ЮЦП | Куангнгай | Quảng Ngãi | 1 217 159 | 5 153 | 236,20 | |
29 | Куангнинь | Quảng Ninh | СВ | Халонг (город) | Hạ Long | 1 144 381 | 6 099 | 187,63 | |
30 | Куангчи | Quảng Trị | СЦП | Донгха | Đông Hà | 597 985 | 4 747 | 125,97 | |
31 | Кханьхоа | Khánh Hòa | ЮЦП | Нячанг | Nha Trang | 1 156 903 | 5 218 | 221,71 | |
32 | Кьензянг | Kiên Giang | ДРМ | Ратьзя | Rạch Giá | 1 683 149 | 6 346 | 265,23 | |
33 | Лайтяу | Lai Châu | СЗ | Лайтяу | Lai Châu | 370 135 | 9 112 | 40,62 | |
34 | Ламдонг | Lâm Đồng | ЮВ | Далат | Đà Lạt | 1 186 786 | 9 772 | 121,45 | |
35 | Лангшон | Lạng Sơn | СВ | Лангшон | Lạng Sơn | 731 887 | 8 324 | 87,92 | |
36 | Лаокай | Lào Cai | СВ | Лаокай | Lào Cai | 613 075 | 6 384 | 96,03 | |
37 | Лонган | Long An | ДРМ | Танан | Tân An | 1 436 914 | 4 494 | 319,74 | |
38 | Намдинь | Nam Định | ДКР | Намдинь | Nam Định | 1 825 771 | 1 653 | 1104,52 | |
39 | Нгеан | Nghệ An | СЦП | Винь | Vinh | 2 913 055 | 16 491 | 176,65 | |
40 | Ниньбинь | Ninh Bình | ДКР | Ниньбинь | Ninh Bình | 898 459 | 1 389 | 646,84 | |
41 | Ниньтхуан | Ninh Thuận | ЮВ | Фанранг-Тхаптям | Phan Rang-Tháp Chàm | 564 129 | 3 358 | 168,00 | |
42 | Туенкуанг | Tuyên Quang | СВ | Туенкуанг | Tuyên Quang | 725 467 | 5 870 | 123,59 | |
43 | Тхайбинь | Thái Bình | ДКР | Тхайбинь | Thái Bình | 1 780 954 | 1 567 | 1136,54 | |
44 | Тхайнгуен | Thái Nguyên | СВ | Тхайнгуен | Thái Nguyên | 1 124 786 | 3 526 | 319,00 | |
45 | Тханьхоа | Thanh Hóa | СЦП | Тханьхоа | Thanh Hóa | 3 400 239 | 11 133 | 305,42 | |
46 | Тхыатхьен-Хюэ | Thừa Thiên-Huế | СЦП | Хюэ | Huế | 1 087 579 | 5 063 | 214,81 | |
47 | Тьензянг | Tiền Giang | ДРМ | Митхо | Mỹ Tho | 1 670 216 | 2 484 | 672,39 | |
48 | Тэйнинь | Tây Ninh | ЮВ | Тэйнинь | Tây Ninh | 1 066 402 | 4 049 | 263,37 | |
49 | Фуйен | Phú Yên | ЮЦП | Туихоа | Tuy Hòa | 861 993 | 5 061 | 170,32 | |
50 | Футхо | Phú Thọ | СВ | Вьетчи | Việt Trì | 1 313 926 | 3 532 | 372,01 | |
51 | Хазянг | Hà Giang | СВ | Хазянг | Hà Giang | 724 353 | 7 946 | 91,16 | |
52 | Хайзыонг | Hải Dương | ДКР | Хайзыонг | Hải Dương | 1 703 492 | 1 650 | 1032,42 | |
53 | Хайфон (ГЦП) | Thành phố Hải Phòng | ДКР | 1 837 302 | 1 522 | 1207,16 | |||
54 | Ханам | Hà Nam | ДКР | Фули | Phủ Lý | 785 057 | 860 | 912,86 | |
55 | Ханой (ГЦП) | Hà Nội (Thủ đô) | ДКР | 6 448 837 | 3 345 | 1927,90 | |||
56 | Хатинь | Hà Tĩnh | СЦП | Хатинь | Hà Tĩnh | 1 227 554 | 6 026 | 203,71 | |
57 | Хаузянг | Hậu Giang | ДРМ | Витхань | Vị Thanh | 756 625 | 1 601 | 472,60 | |
58 | Хоабинь | Hòa Bình | СЗ | Хоабинь | Hòa Bình | 786 964 | 4 595 | 171,27 | |
59 | Хошимин (ГЦП) | Thành phố Hồ Chí Minh | ЮВ | 7 123 340 | 2 096 | 3398,54 | |||
60 | Хынгйен | Hưng Yên | ДКР | Хынгйен | Hưng Yên | 1 128 702 | 923 | 1222,86 | |
61 | Чавинь | Trà Vinh | ДРМ | Чавинь | Trà Vinh | 1 000 933 | 2 295 | 436,14 | |
62 | Шокчанг | Sóc Trăng | ДРМ | Шокчанг | Sóc Trăng | 1 289 441 | 3 312 | 389,32 | |
63 | Шонла | Sơn La | СЗ | Шонла | Sơn La | 1 080 641 | 14 174 | 76,24 | |
Всего | 85 789 573 | 331 051 | 259,14 |
Административные единицы верхнего уровня иногда условно группируются в восемь экономических регионов страны.
Таблица 2. Экономические регионы Вьетнама, 2009 год.
№ | Экономический регион | Сокращение | Вьетнамское и английское написание | Главный город | Количество ГЦП и провинций | Площадь, км² |
Население, чел. (2009) |
Плотность, чел./км² |
|
1 | Тэйнгуен (Центральное нагорье) | ЗГ (Западные горы) | Tây Nguyên (Central Highlands) | Далат | 5 | 44 869 | 3 920 651 | 87,38 | |
2 | Дельта Меконга | ДРМ | Кантхо | 13 | 40 519 | 17 178 871 | 423,97 | ||
3 | Дельта Хонгхи (Дельта Красной реки) | ДКР | Ханой | 8 | 12 909 | 16 408 574 | 1271,10 | ||
4 | Северо-Восточный | СВ | Тхайнгуен | 13 | 66 047 | 11 505 033 | 174,19 | ||
5 | Северо-Западный | СЗ | Хоабинь | 4 | 37 444 | 2 728 786 | 72,88 | ||
6 | Север центрального побережья | СЦП | Bắc Trung Bộ Việt Nam (North Central Coast) | Хюэ | 6 | 51 525 | 10 073 336 | 195,50 | |
7 | Юго-Восточный | ЮВ | Хошимин | 9 | 44 545 | 16 945 752 | 380,42 | ||
8 | Юг центрального побережья | ЮЦП | Nam Trung Bộ Việt Nam (South Central Coast) | Дананг | 8 | 33 193 | 7 028 570 | 211,75 | |
Всего | 63 | 331 051 | 85 789 573 | 259,14 |
Административные единицы второго уровня
На втором уровне существуют менее крупные административные единицы:
- административные единицы второго порядка (вьетн. quận),
- города провинциального подчинения (вьетн. Thành phố trực thuộc tỉnh),
- административные единицы первого порядка (вьетн. thị xã),
- сельские районы или уезды (вьетн. huyện).
Города центрального подчинения могут включать в себя как административные единицы второго порядка (quận), так и административные единицы первого порядка (thị xã) и районы (huyện).
Провинции могут включать в себя города провинциального подчинения (Thành phố trực thuộc tỉnh), административные единицы первого порядка (thị xã) и районы (huyện).
Административные единицы третьего уровня
На третьем уровне существуют самые мелкие административные единицы:
- городские кварталы (вьетн. phường),
- городские общины-коммуны (вьетн. thị trấn),
- деревни (вьетн. xã).
Административные единицы второго порядка (quận) могут включать в себя городские кварталы (phường).
Города провинциального подчинения могут включать в себя городские кварталы (phường) и деревни (xã).
Административные единицы первого порядка (thị xã) также могут включать в себя городские кварталы (phường) и деревни (xã).
Районы (huyện) могут включать в себя как городские общины-коммуны (thị trấn), так и деревни (xã).
Единицы самоуправления простейшего уровня
Городские общины-коммуны (вьетн. thị trấn) и деревни (вьетн. xã) состоят из единиц самоуправления простейшего уровня — деревень (thôn) и прочее. Этот уровень не является административным.
Автономные районы
До воссоединения Вьетнама, в Северном Вьетнаме была политика создания автономных районов в зоне расселения национальных меньшинств. Существовало три таких района:
- автономный район Вьетбак, преимущественно населенный народами тай (тхо), нунги и яо;
- автономный район Тхаймео, где преобладали тхай и мяо;
- автономный район Лаохайен.
После объединения страны в 1976 г., автономные районы «в интересах ускорения построения социализма» были в 1978 г. ликвидированы[3][4].
Современное деление
На 31 декабря 2013 года страна включала: 64 города провинциального подчинения, 49 административных единиц второго порядка, 47 административных единиц первого порядка, 548 районов, 1403 квартала, 615 городских общин-коммун, 9001 деревня[5].
Вьетнам является динамично развивающейся страной, с постоянным ростом населения. Потому изменения в административном делении продолжаются. Например, в 2008 г. Ханой присоединил к себе близлежащую провинцию Хатэй[vi]. Число городов провинциального подчинения также менялось за последнее время: на 31 декабря 2008 года было 47 городов[6], на 1 марта 2010 года — 54 города, а на начало 2013 года уже 60 городов.
См. также
Напишите отзыв о статье "Административное деление Вьетнама"
Примечания
- ↑ Перевод дан согласно [lingvarium.org/scripts/instr/index.shtml Инструкция по русской передаче географических названий Вьетнама] / Сост. Я. А. Миропольский; Ред. Г. Е. Тихонова. — М., 1973. — 55 с.
- ↑ [www.statoids.com/uvn.html statoids.com]
- ↑ [window.edu.ru/window/library/pdf2txt?p_id=19808&p_page=17 Основы этнодемографии]
- ↑ Yukti Mukdawijitra. [books.google.com/books?id=eGs0CTkwyOcC&dq=Tai-Meo+Autonomous+Zone&source=gbs_navlinks_s Ethnicity and multilingualism: The case of ethnic Tai in the Vietnamese state]. — ProQuest, 2007. — P. 240. — 459 p. — ISBN 0549383751.
- ↑ [www.gso.gov.vn/default.aspx?tabid=386&idmid=3&ItemID=15579 Số đơn vị hành chính có đến 31/12/2013 phân theo địa phương]. Tổng Cục Thống kê Việt Nam (29 ноября 2014).
- ↑ [www.gso.gov.vn/default.aspx?tabid=386&idmid=3&ItemID=8589 TONG CUC THONG KE]
|
Отрывок, характеризующий Административное деление Вьетнама– Да, да, а братья масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? – сказал князь Андрей насмешливо. – Ну что Москва? Что мои? Приехали ли наконец в Москву? – спросил он серьезно.– Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную. Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на толстую, громадную фигуру Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру Тимохину, чем к Болконскому. – Так ты понял все расположение войск? – перебил его князь Андрей. – Да, то есть как? – сказал Пьер. – Как невоенный человек, я не могу сказать, чтобы вполне, но все таки понял общее расположение. – Eh bien, vous etes plus avance que qui cela soit, [Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.] – сказал князь Андрей. – A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он. – Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей. – Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем? – Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров. Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него. – Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин. – Отчего же так? – спросил Пьер. – Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали… – Так отчего же он запрещал? Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею. – А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец… – Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер. – Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей. – Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника. – Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело. Пьер с удивлением посмотрел на него. – Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре. – Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции. – А от чего же? – От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате. Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему. – Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами. – В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер. – В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение! – Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали. Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы: – Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один. – O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ] – O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос. – Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос. – Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер. – Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите. – Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами! Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти. – Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями… Князь Андрей, думавший, что ему было все равно, возьмут ли или не возьмут Москву так, как взяли Смоленск, внезапно остановился в своей речи от неожиданной судороги, схватившей его за горло. Он прошелся несколько раз молча, но тлаза его лихорадочно блестели, и губа дрожала, когда он опять стал говорить: – Ежели бы не было великодушничанья на войне, то мы шли бы только тогда, когда стоит того идти на верную смерть, как теперь. Тогда не было бы войны за то, что Павел Иваныч обидел Михаила Иваныча. А ежели война как теперь, так война. И тогда интенсивность войск была бы не та, как теперь. Тогда бы все эти вестфальцы и гессенцы, которых ведет Наполеон, не пошли бы за ним в Россию, и мы бы не ходили драться в Австрию и в Пруссию, сами не зная зачем. Война не любезность, а самое гадкое дело в жизни, и надо понимать это и не играть в войну. Надо принимать строго и серьезно эту страшную необходимость. Всё в этом: откинуть ложь, и война так война, а не игрушка. А то война – это любимая забава праздных и легкомысленных людей… Военное сословие самое почетное. А что такое война, что нужно для успеха в военном деле, какие нравы военного общества? Цель войны – убийство, орудия войны – шпионство, измена и поощрение ее, разорение жителей, ограбление их или воровство для продовольствия армии; обман и ложь, называемые военными хитростями; нравы военного сословия – отсутствие свободы, то есть дисциплина, праздность, невежество, жестокость, разврат, пьянство. И несмотря на то – это высшее сословие, почитаемое всеми. Все цари, кроме китайского, носят военный мундир, и тому, кто больше убил народа, дают большую награду… Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей, а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побили много люден (которых число еще прибавляют), и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга. Как бог оттуда смотрит и слушает их! – тонким, пискливым голосом прокричал князь Андрей. – Ах, душа моя, последнее время мне стало тяжело жить. Я вижу, что стал понимать слишком много. А не годится человеку вкушать от древа познания добра и зла… Ну, да не надолго! – прибавил он. – Однако ты спишь, да и мне пера, поезжай в Горки, – вдруг сказал князь Андрей. |