Административное деление Джерси

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бейливик Джерси (коронное владение Великобритании), который в административном отношении делится на 12 приходов.

Герб Приходы
(русск.)
Приходы
(англ.)
Приходы
(гернс.)
Население,
чел. (2011)
Площадь,
км²
1. Грувиль Grouville Grouville 4866 7,8
2. Сент-Брелад Saint Brélade Saint Brélade 10 568 12,8
3. Сент-Мартин Saint Martin Saint Martîn 3763 10,3
4. Сент-Джон Saint John Saint Jean 2911 8,7
5. Сент-Клемент Saint Clement Saint Cliément 9221 4,2
6. Сент-Лоренс Saint Lawrence Saint Louothains 5418 9,5
7. Сент-Мэри Saint Mary Sainte Mathie 1752 6,5
8. Сент-Питер Saint Peter Saint Pièrre 5003 11,6
9. Сент-Сейвьер Saint Saviour Saint Saûveux 13 580 9,3
10. Сент-Уэн Saint Ouen Saint Ouën 4097 15,0
11. Сент-Хелиер Saint Helier Saint Hélyi 33 522 10,6
12. Тринити Trinity La Trinneté 3156 12,3
Всего 97 857 118,6



Краткая характеристика приходов

  1. Грувиль (Grouville) — расположен на юго-восточном окончании острова; является местом устричных отмелей.
  2. Сент-Брелад (St. Brelade) — охватывает южное и западное побережья острова.
  3. Сент-Джон (St. John) — исторический округ.
  4. Сент-Клемент (St. Clement) — юго-восточный прибрежный округ, имеет самый причудливую прибрежную часть на острове, которая получила название «Лунный ландшафт».
  5. Сент-Лоренс (St. Lawrence) — более удалённый от моря округ, состоящий преимущественно из ферм и сельскохозяйственных угодий.
  6. Сент-Мартин (St. Martin) — отличается множеством традиционной сельскохозяйственной архитектуры.
  7. Сент-Мэри (St. Mary) — северный и самый маленький из всех округов острова Джерси.
  8. Сент-Питер (St. Peter)
  9. Сент-Сейвьер (St. Saviour) — гордится захоронением самой знаменитой дочери Джерси Эмилии Шарлотты ле Бретон, более известной как Лилли Лэнгтри.
  10. Сент-Уэн (St. Ouen) — один из крупнейших и наиболее интересных округов.
  11. Сент-Хелиер (St. Helier) — столица Джерси, деловой и самый густонаселённый округ острова, его главный торговый центр.
  12. Тринити (Trinity) — родина знаменитого Фонда охраны дикой природы имени Даррелла, основанного Джеральдом Дарреллом.

См. также

Напишите отзыв о статье "Административное деление Джерси"

Отрывок, характеризующий Административное деление Джерси

– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.