Административное деление Мавритании
Мавритания разделена на 12 областей и столичный автономный округ Нуакшот. Области подразделяются на 44 департамента.
№ | Область | Административный центр | Площадь, км² |
Население, чел. (2000) |
Плотность, чел./км² |
---|---|---|---|---|---|
1 | Адрар | Атар | 215 300 | 60 847 | 0,28 |
2 | Асаба | Киффа | 36 600 | 249 596 | 6,82 |
3 | Бракна | Алег | 32 800 | 240 167 | 7,32 |
4 | Дахлет-Нуадибу | Нуадибу | 22 300 | 75 976 | 3,41 |
5 | Горголь | Каэди | 13 600 | 248 980 | 18,31 |
6 | Кудимага | Селибаби | 10 300 | 186 697 | 18,13 |
7 | Ход-эш-Шарки | Нема | 182 700 | 275 288 | 1,51 |
8 | Ход-эль-Гарби | Аюн-эль-Атрус | 53 400 | 219 167 | 4,10 |
9 | Иншири | Акжужт | 46 800 | 11 322 | 0,24 |
10 | Нуакшот | Нуакшот | 1 000 | 611 883 | 611,88 |
11 | Тагант | Тиджикжа | 95 200 | 61 984 | 0,65 |
12 | Тирис-Земмур | Зуэрат | 252 900 | 53 586 | 0,21 |
13 | Трарза | Росо | 67 800 | 252 664 | 3,73 |
Всего | 1 030 700 | 2 548 157 | 2,47 |
Во время мавританской оккупации части Западной Сахары (1975-79), занятая мавританскими войсками часть (примерно соответствовала нижней части провинции Рио-де-Оро) называлась Тирис-эль-Гарбия (Tiris al-Gharbiyya).
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 12 мая 2011 года. |
|
|
|
Напишите отзыв о статье "Административное деление Мавритании"
Отрывок, характеризующий Административное деление Мавритании
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.