Административно-территориальное устройство Германской империи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Германская империя включала в себя 26 государств, наибольшим из которых было королевство Пруссия. Часть этих государств получила независимость в период исчезновения Священной Римской империи. Другие сформировались как суверенные государства после Венского конгресса 1815 года. Территории этих административных единиц не всегда были сплошными и неразрывными: такие государства, как королевство Бавария или Ольденбургское княжество, существовали в виде нескольких частей в результате исторических приобретений либо разделения ветвей правящего рода.





Королевства

Пруссия

Флаг Административная
единица
Столица Статус Площадь (км²) Население[1] Расположение
на карте
Современный статус
Бранденбург
(нем. Brandenburg)
Потсдам Провинция 38 275 4 092 616
(1910)
Ныне часть земли Бранденбург и Польши
Вестфалия
(нем. Westfalen)
Мюнстер Провинция 20 215 4 125 096
(1910)
В составе земли Северный Рейн — Вестфалия
Восточная Пруссия
(нем. Ostpreußen)
Кёнигсберг Провинция 36 993,9 2 064 175
(1910)
Разделена между Польшей,
Литвой (Клайпедский край) и Россией
Ганновер
(нем. Hanover)
Ганновер Провинция 38 705 2 942 436
(1910)
В составе Нижней Саксонии
Гессен-Нассау
(нем. Hessen-Nassau)
Кассель Провинция 15 699,3 2 221 021
(1910)
В составе земель Гессен и Рейнланд-Пфальц
Западная Пруссия
(нем. Westpreußen)
Данциг Провинция 25 534,9 1 703 474
(1910)
Ныне часть Польши
Земли Гогенцоллернов
(нем. Hohenzollernsche Lande)
Зигмаринген Провинция 1142,3 71 011
(1910)
В составе районов Зигмаринген, Цоллернальб и земли Баден-Вюртемберг
Померания
(нем. Pommern)
Штетти́н Провинция 30 120,5 1 716 921
(1910)
Ныне часть Польши и земли Мекленбург — Передняя Померания
Позен
(нем. Posen)
Позен Провинция 28 970,4 2 099 831
(1910)
Ныне в составе Польши
Рейнская провинция
(нем. Rheinprovinz)
Кобленц Провинция 26 995 7 121 140
(1910)
В составе земель Саар, Рейнланд-Пфальц и Северный Рейн — Вестфалия
Саксония
(нем. Sachsen)
Магдебург Провинция 25 529 3 089 275
(1910)
В составе земель Тюрингия и Саксония-Анхальт
Силезия
(нем. Schlesien)
Бреслау Провинция 40 319 5 225 962
(1910)
Ныне часть Саксонии, Польши и Чехии
Шлезвиг-Гольштейн
(нем. Schleswig-Holstein)
Шлезвиг,
Киль
Провинция 19 004,3 1 621 004
(1910)
В составе Дании и земли Шлезвиг-Гольштейн
Пруссия
(нем. Preußen)
Берлин Королевство 348 780 40 165 219
(1910)
Как государство - ликвидировано

Бавария

Флаг Административная
единица
Столица Статус Площадь (км²)[2] Население[1] Расположение
на карте
Современный статус
Верхняя Бавария
(нем. Oberbayern)
Мюнхен Провинция 17 530 1 532 065
(1910)
В составе свободного государства Бавария
Нижняя Бавария
(нем. Niederbayern)
Ландсхут Провинция 10 329,91 724 331
(1910)
В составе свободного государства Бавария
Пфальц
(нем. Pfalz)
Шпайер Провинция 5 451,13 937 085
(1910)
В составе земли Рейнланд-Пфальц
Верхний Пфальц и Регенсбург
(нем. Oberpfalz und Regensburg)
Регенсбург Провинция 9 691,03 600 284
(1910)
В составе свободного государства Бавария
Верхняя Франкония
(нем. Oberfranken)
Байройт Провинция 7 231,41 661 862
(1910)
В составе свободного государства Бавария
Средняя Франкония
(нем. Mittelfranken)
Ансбах Провинция 7 244,85 930 868
(1910)
В составе свободного государства Бавария
Нижняя Франкония и Ашаффенбург
(нем. Unterfranken und Aschaffenburg)
Вюрцбург Провинция 8 530,99 710 943
(1910)
В составе свободного государства Бавария
Швабия и Нойбург
(нем. Schwaben und Neuburg)
Аугсбург Провинция 9 992,03 789 853
(1910)
В составе свободного государства Бавария
Бавария
(нем. Bayern)
Мюнхен Королевство 75 865 7 352 847
(1910)
Как государство - ликвидировано

Вюртемберг

Флаг Административная
единица
Столица Статус Площадь (км²)[2] Население[1] Расположение
на карте
Современный статус
Дунайский район
(нем. Donaukreis)
Ульм Провинция 6 260,67 569 216
(1910)
В составе земли Баден-Вюртемберг
Неккарский район
(нем. Neckarkreis)
Людвигсбург Провинция 3 329,65 882 569
(1910)
В составе земли Баден-Вюртемберг
Шварцвальдский район
(нем. Schwarzwaldkreis)
Ройтлинген Провинция 4 775,61 570 820
(1910)
В составе земли Баден-Вюртемберг
Район Ягст
(нем. Jagstkreis)
Эльванген Провинция 5 141,41 414 969
(1910)
В составе земли Баден-Вюртемберг
Вюртемберг
(нем. Königreich Württemberg)
Штутгарт Королевство 19 508 2 437 574
(1910)
Как государство - ликвидировано

Саксония

Великие герцогства

Герцогства

Княжества

Вольные ганзейские города

Имперские земли

Колонии Германской империи

См. также

Напишите отзыв о статье "Административно-территориальное устройство Германской империи"

Примечания

  1. 1 2 3 В скобках указан год переписи.
  2. 1 2 В провинциях приведены современные данные.

Ссылки

  • [www.gemeindeverzeichnis.de/gem1900/gem1900.htm?gem1900_2.htm Статистические сведения по административным единицам Германской империи]  (нем.)


Отрывок, характеризующий Административно-территориальное устройство Германской империи

– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
«Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного».
В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации.
Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.
Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна.
– Ну, что, князь? – спросил Козловский.
– Приказано составить записку, почему нейдем вперед.
– А почему?
Князь Андрей пожал плечами.
– Нет известия от Мака? – спросил Козловский.
– Нет.
– Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие.
– Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился.
– Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета.
– Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить?
Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать.
– Генерал аншеф занят, – спокойно повторил Козловский.
Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную книжку, быстро начертил что то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, как будто намереваясь что то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову.
– Vous voyez le malheureux Mack, [Вы видите несчастного Мака.] – проговорил он сорвавшимся голосом.
Лицо Кутузова, стоявшего в дверях кабинета, несколько мгновений оставалось совершенно неподвижно. Потом, как волна, пробежала по его лицу морщина, лоб разгладился; он почтительно наклонил голову, закрыл глаза, молча пропустил мимо себя Мака и сам за собой затворил дверь.
Слух, уже распространенный прежде, о разбитии австрийцев и о сдаче всей армии под Ульмом, оказывался справедливым. Через полчаса уже по разным направлениям были разосланы адъютанты с приказаниями, доказывавшими, что скоро и русские войска, до сих пор бывшие в бездействии, должны будут встретиться с неприятелем.
Князь Андрей был один из тех редких офицеров в штабе, который полагал свой главный интерес в общем ходе военного дела. Увидав Мака и услыхав подробности его погибели, он понял, что половина кампании проиграна, понял всю трудность положения русских войск и живо вообразил себе то, что ожидает армию, и ту роль, которую он должен будет играть в ней.
Невольно он испытывал волнующее радостное чувство при мысли о посрамлении самонадеянной Австрии и о том, что через неделю, может быть, придется ему увидеть и принять участие в столкновении русских с французами, впервые после Суворова.
Но он боялся гения Бонапарта, который мог оказаться сильнее всей храбрости русских войск, и вместе с тем не мог допустить позора для своего героя.
Взволнованный и раздраженный этими мыслями, князь Андрей пошел в свою комнату, чтобы написать отцу, которому он писал каждый день. Он сошелся в коридоре с своим сожителем Несвицким и шутником Жерковым; они, как всегда, чему то смеялись.
– Что ты так мрачен? – спросил Несвицкий, заметив бледное с блестящими глазами лицо князя Андрея.
– Веселиться нечему, – отвечал Болконский.
В то время как князь Андрей сошелся с Несвицким и Жерковым, с другой стороны коридора навстречу им шли Штраух, австрийский генерал, состоявший при штабе Кутузова для наблюдения за продовольствием русской армии, и член гофкригсрата, приехавшие накануне. По широкому коридору было достаточно места, чтобы генералы могли свободно разойтись с тремя офицерами; но Жерков, отталкивая рукой Несвицкого, запыхавшимся голосом проговорил:
– Идут!… идут!… посторонитесь, дорогу! пожалуйста дорогу!
Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.
– Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить.
Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.