Адмирал (США)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Адмира́л (США) (англ. Admiral) — высшее воинское звание высшего офицерского состава (четырёхзвёздный адмирал) в Военно-морских силах и Береговой охране США в мирное время. Соответствует армейскому званию «генерал».

В военно-морских силах страны это воинское звание выше по рангу чем вице-адмирал и ниже чем адмирал флота (США). Последнее звание присваивается Конгрессом США лишь в военное время за особые боевые заслуги.

Согласно законодательству США на активной военной службе не может находиться одновременно более девяти 4-звёздных адмиралов.

4-звёздными адмиралами являются Руководитель военно-морскими операциями и его заместитель, Комендант береговой охраны США (Commandant of the Coast Guard), один из заместителей министра здравоохранения, руководитель Ядерной программы ВМФ, командующие крупными флотами и командованиями: Тихоокеанским флотом, Командованием сил флота США (бывший Атлантический флот), Военно-морскими силами США в Европе (6-й флот). 4-звёздными адмиралами являются также морские офицеры, если они занимают «4-звёздные» посты в руководстве вооружённых сил США: председатель Объединённого комитета начальников штабов, его заместитель, командующие объединёнными командованиями.

Следует отметить, что «адмирал» — официальное обращение к морскому офицеру США от контр-адмирала и старше.



См. также


Напишите отзыв о статье "Адмирал (США)"

Отрывок, характеризующий Адмирал (США)

– Маменька!.. голубчик!.. Я тут, друг мой. Маменька, – шептала она ей, не замолкая ни на секунду.
Она не выпускала матери, нежно боролась с ней, требовала подушки, воды, расстегивала и разрывала платье на матери.
– Друг мой, голубушка… маменька, душенька, – не переставая шептала она, целуя ее голову, руки, лицо и чувствуя, как неудержимо, ручьями, щекоча ей нос и щеки, текли ее слезы.
Графиня сжала руку дочери, закрыла глаза и затихла на мгновение. Вдруг она с непривычной быстротой поднялась, бессмысленно оглянулась и, увидав Наташу, стала из всех сил сжимать ее голову. Потом она повернула к себе ее морщившееся от боли лицо и долго вглядывалась в него.
– Наташа, ты меня любишь, – сказала она тихим, доверчивым шепотом. – Наташа, ты не обманешь меня? Ты мне скажешь всю правду?
Наташа смотрела на нее налитыми слезами глазами, и в лице ее была только мольба о прощении и любви.
– Друг мой, маменька, – повторяла она, напрягая все силы своей любви на то, чтобы как нибудь снять с нее на себя излишек давившего ее горя.
И опять в бессильной борьбе с действительностью мать, отказываясь верить в то, что она могла жить, когда был убит цветущий жизнью ее любимый мальчик, спасалась от действительности в мире безумия.
Наташа не помнила, как прошел этот день, ночь, следующий день, следующая ночь. Она не спала и не отходила от матери. Любовь Наташи, упорная, терпеливая, не как объяснение, не как утешение, а как призыв к жизни, всякую секунду как будто со всех сторон обнимала графиню. На третью ночь графиня затихла на несколько минут, и Наташа закрыла глаза, облокотив голову на ручку кресла. Кровать скрипнула. Наташа открыла глаза. Графиня сидела на кровати и тихо говорила.
– Как я рада, что ты приехал. Ты устал, хочешь чаю? – Наташа подошла к ней. – Ты похорошел и возмужал, – продолжала графиня, взяв дочь за руку.
– Маменька, что вы говорите!..
– Наташа, его нет, нет больше! – И, обняв дочь, в первый раз графиня начала плакать.