Адольф Фридрих III Мекленбург-Стрелицкий

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Адольф Фридрих III Мекленбург-Стрелицкий
Adolf Friedrich III von Mecklenburg-Strelitz<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
герцог Мекленбурга
12.5.1708 — 11.12.1752
Предшественник: Адольф Фридрих II Мекленбург-Стрелицкий
Преемник: Адольф Фридрих IV Мекленбург-Стрелицкий
 
Рождение: 7 июня 1686(1686-06-07)
Штрелиц
Смерть: 11 декабря 1752(1752-12-11) (66 лет)
Нойштрелиц
Место погребения: иоаннитская церковь, Миров
Род: Мекленбургский дом
Отец: Адольф Фридрих II Мекленбург-Стрелицкий
Мать: Мария Мекленбург-Гюстровская
Супруга: Доротея София Гольштейн-Плёнская
Дети: Мария София
Магдалена Кристиана
 
Награды:

Адольф Фридрих III (нем. Adolf Friedrich III., Herzog zu Mecklenburg-Strelitz; 7 июня 1686, Штрелиц — 11 декабря 1752, Нойштрелиц) — правящий герцог Мекленбург-Стрелица.



Биография

Адольф Фридрих — старший сын герцога Адольфа Фридриха II из его первого брака с Марией, дочерью герцога Густава Адольфа Мекленбург-Гюстровского.

После смерти отца в 1708 году он стал правителем Мекленбург-Стрелица. Когда 24 октября 1712 года сгорела старая Старострелицкая резиденция и его восстановление на прежнем месте оказалось невозможным, в 1726—1731 годах у деревеньки Глинекке по его указу был возведён Новострелицкий дворец. По практическим соображениям рядом 20 мая 1733 года был основан посёлок, впоследствии выросший в город-резиденцию Нойштрелиц. В 1748 году Адольф Фридрих он заключил тайный договор с герцогом Кристианом Людвигом II, правителем Мекленбург-Шверина, о роспуске общемекленбургского государства. Этот план провалился благодаря сопротивлению рыцарства. В 1755 году его племянник, герцог Адольф Фридрих IV, заключил соглашение с сословиями по вопросам престолонаследия, что привело к укреплению власти мекленбургского рыцарства и законсервировало отсталую государственную систему вплоть до ликвидации монархии в Мекленбург-Шверине в 1918 году.

16 апреля 1709 года в Рейнфельде Адольф Фридрих III женился на Доротее Софии (1692—1765), дочери Иоганна Адольфа Гольштейн-Плёнского. В браке родилось двое детей:

  • Мария София (1710—1728), с 1719 года назначена аббатисой Рюнского монастыря, но, вероятно, никогда фактически не занимала эту должность;
  • Магдалена Кристиана (1711—1713).

Поскольку у Адольфа Фридриха III не было сыновей, по действующим династическим правилам его преемником в Стрелице стал его племянник Адольф Фридрих IV, сын принца Карла Мекленбургского.

Напишите отзыв о статье "Адольф Фридрих III Мекленбург-Стрелицкий"

Примечания

Ссылки

  • [portal.hsb.hs-wismar.de/pub/lbmv/mjb/jb050/350367779.html Генеалогическое древо Мекленбургского дома  (нем.)]

Отрывок, характеризующий Адольф Фридрих III Мекленбург-Стрелицкий


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.