Адраст (сын Меропа)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Адраст[1] — персонаж древнегреческой мифологии, герой «Илиады».





Гомеровский эпос

В «Каталоге троянцев» Адраст и его брат Амфий названы сыновьями перкозийца Меропа, предсказателя, который не позволял своим детям отправиться под Трою, но дети не послушали его, увлекаемые роком.[2]

Адраст и Амфий возглавляют войско из Адрастеи, Питиеи, Апеса и с горы Тереи. Л. А. Гиндин и В. Л. Цымбурский обращают внимание, что родина их отца Перкота не включена в этот перечень, но считается подвластной Асию Гиртакиду, из чего делают вывод, что Адраст и Амфий «выступили на свой страх и риск во главе отряда, набранного в соседних местах»[3]. Однако схолиаст «Илиады» считал, что Мероп переселился из Перкоты[4].

В XI песне обоих братьев-Меропидов, сражающихся вместе на колеснице, убивает греческий герой Диомед[5]. Дж. Кирк указывает на вероятность какой-то путаницы (так как нетипично для Гомера не назвать их по имени, но лишь «сынами Меропа») и обилие в поэме их тёзок, и предполагает, что строки «Каталога» в песне XI (где строки XI. 329—332 повторяют строки II. 831—834)заменили другой, более ранний текст[6]. Б. Хейнсворт видит в именах братьев эхо Фиванского цикла (Амфий и Амфиарай, Адраст и соимённый царь Аргоса)[7].

Традиция

Антимах упоминал, что Адраст (Адрест) впервые основал святилище Немесиды на берегу Эсепа, отчего эту богиню и называют Адрастеей[8].

Каллисфен (в передаче Страбона) связывал с именем Адраста, основателя святилища Немесиды, название равнины Адрастеи, где произошла битва при Гранике[9].

Согласно Аполлонию Родосскому, аргонавты по пути видят «город и Непейскую долину Адрастеи», схолии уточняют, что город Адрастея был назван от Адраста.[10] Стефан Византийский приводит три версии названия города Адрастея, первая из названных им также связывает его с царем Адрастом[11].

Напишите отзыв о статье "Адраст (сын Меропа)"

Примечания

  1. в источниках часто ионийская форма Адрест
  2. Гомер. Илиада. II. 828—834; изложение каталога также у Псевдо-Аполлодора (Мифологическая библиотека. Э. III. 35)
  3. Гиндин Л. А., Цымбурский В. Л. Гомер и история Восточного Средиземноморья. М.: ВЛ, 1996. С. 195
  4. Старые схолии к Илиаде. XI. 329
  5. Гомер. Илиада. XI. 328—334
  6. Kirk J. S. The Iliad: A commentary. Vol. 1, books 1-4. Cambridge UP. 1985. P. 255
  7. Hainsworth B. The Iliad: A commentary. Vol. 3, books 9-12. Cambridge UP. 1993. P. 262
  8. Антимах. Фиваида, фр.53 Висс = Страбон. География. XIII. 1. 13. С.588, об этом эпитете также у Суды (Лексикон Суды. Α 524)
  9. Страбон. География. XIII. 1. 11. C.587; Каллисфен, фр.28 Якоби = Страбон. География. XIII. 1. 13. С.588
  10. Схолии к Аполлонию Родосскому. Аргонавтика. I. 1116 (по переводу Н. А. Чистяковой ст. 1105)
  11. Стефан Византийский. Этника. Α 64

Литература


Отрывок, характеризующий Адраст (сын Меропа)

– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.
После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал: