Адресный язык программирования

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Адресный язык программирования — алгоритмический язык, ориентированный на приложения в качестве основы для создания языков программирования. Основу адресного языка составляет отношение адреса и содержимого, формализация этого отношения позволяет в простой форме описывать операции, реализуемые на ЦВМ (Цифровой Вычислительной Машине).[1]Язык программирования высокого уровня, придуманный Е. Л. Ющенко. Первые идеи и мысли о языке программирования были высказаны в 1955 г.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3492 дня] Конструкции данного языка вошли в состав современных языков программирования как классические структурыК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3492 дня].

C этого языка уже в начальный период развития кибернетики в АН УССР созданы трансляторы, облегчившие процесс программирования для имевшихся в то время в СССР ЭВМ первого и второго поколений «Киев», «Урал-1» и М-20К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3492 дня]. Впоследствии такими трансляторами были снабжены и другие отечественные ЭВМ.[2][3]

Напишите отзыв о статье "Адресный язык программирования"



Литература по теме статьи

  • Адресное программирование / Е. Л. Ющенко. — К. : Техн. лит., 1963. — 286 с.
  • Программирующая программа с входным адресным языком для машины Урал −1 / Е. Л. Ющенко, Т. А. Гринченко. — К. : Наук. думка, 1964. — 107 с.
  • Глушков В. М., Амосов Н. М., Артеменко И. А. Энциклопедия кибернетики. Том 1. Киев, 1974 г.
  • Бабенко Л. П. Об использовании языка типа КОБОЛ для описания трансляторов.
  • «Кибернетика», 1965, № 5. В. П. Семик, Е. Л. Ющенко.

Ссылки

  • [www.kv.com.ua/archive/12579/kyiv/12617.html Киевские ведомости. № 235 от 17 декабря 2009. Оксана ГРИШИНА, «Женщина, которая научила компьютер понимать людей».]
  • [www.icfcst.kiev.ua/MUSEUM/theoretical_r.html История развития информационных технологий на Украине. Екатерина Логвиновна Ющенко — основоположник теоретического программирования на Украине]
  • [www.icfcst.kiev.ua/MUSEUM/Ushchenko-memoirs_r.html История развития информационных технологий на Украине. Дочь «врага народа» (Жизнь Ющенко Е. Л.)]
  • [www.library.opu.ua/ru/Книжные_выставки/Виртуальные_выставки_НТБ_ОНПУ/v-5/126.html Научно-техническая библиотека. К 90-летию со дня рождения Екатерины Логвиновны Ющенко (Рвачевой)]
  • [5ka.su/ref/programming/2_object2123.html Реферат. Роль женщин в развитии вычислительной техники.]
  • [habrahabr.ru/company/ua-hosting/blog/274019/ Советская школа: адресный язык программирования]

Примечания

  1. [edu.sernam.ru/book_kiber1.php?id=94 Глушков В. М., Амосов Н. М., Артеменко И. А. Энциклопедия кибернетики.]
  2. [www.iprinet.kiev.ua/gf/nau_pp.htm Из воспоминаний В. М. Глушкова]
  3. [www.icfcst.kiev.ua/museum/theoretical_r.html История научной школы теоретического программирования в Украине.]

Отрывок, характеризующий Адресный язык программирования

– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.