Ромен Гари

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ажар Эмиль»)
Перейти к: навигация, поиск
Ромен Гари
Romain Gary
Имя при рождении:

Роман Кацев

Псевдонимы:

Эмиль Ажар, Шатан Бога, Фоско Синибальди

Дата рождения:

8 мая 1914(1914-05-08)

Место рождения:

Вильно, Российская империя

Дата смерти:

2 декабря 1980(1980-12-02) (66 лет)

Место смерти:

Париж, Франция

Род деятельности:

прозаик,
эссеист

Годы творчества:

1945—1980

Направление:

постмодернизм

Дебют:

Европейское воспитание

Премии:

Гонкуровская премия (1956, 1975)

[www.romaingary.org/ Aux amis de Romain Gary]
[lib.ru/INPROZ/GARI/ Произведения на сайте Lib.ru]

Роме́н Гари́ (фр. Romain Gary, настоящее имя Рома́н Ка́цев — польск. Roman Kacew;[1][2][3] 19141980) — французский писатель еврейского происхождения, литературный мистификатор, кинорежиссёр, военный, дипломат.

Дважды лауреат Гонкуровской премии (1956 под именем Ромена Гари и 1975 под именем Эмиля Ажара).





Биография

Роман Кацев родился 8 мая 1914 года (21 мая по новому стилю) в Вильно, на территории Российской империи (ныне Вильнюс, Литва), в доме номер 6а по Сиротской улице. Мать будущего писателя — еврейская провинциальная актриса Мина Иоселевна Овчинская из Свенцян (польск. Mina Owczynska[4][5], в первом браке — Брегштейн, 1879—1941; выведена под именем Нина Борисовская в романе «Обещание на рассвете»); отец — коммерсант из Трок А́рье-Лейб (по-русски Лейб Фа́йвушевич) Ка́цев (польск. Arieh-Leib Kacew, 1883—1942).[6][7] Дом, в котором родился будущий писатель, принадлежал его деду, Фа́йвушу-До́виду Мо́телевичу (Мо́рдуховичу) Ка́цеву и его жене Ри́вке-Зла́те Трабу́н.[6] Лейб Кацев и Мина Брегштейн (во втором браке — Кацева) поженились там же, в Вильне, 28 августа 1912 года, — за два года до рождения сына.

В 1925 году родители расстались (развод был оформлен в 1929 году), и Мина Овчинская вместе с сыном вернулась к родителям (Иослу и Гитл Овчинским) в местечко Свенцяны, а в следующем году перебралась к старшему брату — адвокату Абраму-Боруху Овчинскому — в Варшаву.[8][9][10] В Варшаве Роман Кацев на протяжении двух лет учился в школе Михала Кречмара (Michal Kreczmar, ul. Wylcza).

В 1928 году мать с сыном переехали во Францию, в Ниццу, куда ранее перебрался другой её брат. Роман изучал право в Экс-ан-Провансе и в Париже. Кроме того, он обучался лётному делу, готовясь стать военным пилотом. Уже во Франции, в силу внешнего сходства, возникла легенда, будто его настоящим отцом является Иван Мозжухин, звезда российского немого кино.

Во время Второй мировой войны Роману пришлось эмигрировать в Великобританию, где он вступил во французские войска, формируемые де Голлем. Воевал в качестве пилота в Европе и Африке. После войны вернулся во Францию и поступил на дипломатическую службу.

В 1945 году была опубликована первая новелла Ромена Гари. Вскоре он стал одним из самых популярных и плодовитых писателей Франции.

История отношений Гари с матерью описана в его автобиографическом романе «Обещание на рассвете». Мать Гари мечтала: «Мой сын станет французским посланником, кавалером ордена Почетного легиона, великим актером драмы, Ибсеном, Габриеле Д’Аннунцио. Он будет одеваться по-лондонски!» Все эти мечты-заветы сбылись — Гари стал генеральным консулом Франции, кавалером ордена Почетного легиона. Он вращался в высшем свете, был элегантным денди и литературной знаменитостью, в 1956 году за роман «Корни неба» получил Гонкуровскую премию. Именно в день награждения Р. Гари получил письмо очевидца о том, как в 1942 году в Вильнюсском гетто умер его отец Арье-Лейб Кацев.

В результате мистификации Гари стал единственным литератором, получившим Гонкуровскую премию дважды — в 1956 под именем Ромена Гари и в 1975 под именем Эмиля Ажара (за роман «Вся жизнь впереди»). Писатель выдал неизвестного начинающего автора Эмиля Ажара за своего племянника, внука младшего брата матери Ильи Осиповича Овчинского.

С 1962 по 1970 годы был женат на Джин Сиберг, их сын Александр Диего Гари[fr] (р. 1962) — писатель.

Ромен Гари застрелился, выстрелив себе в рот, 2 декабря 1980 года, написав в предсмертной записке: «Можно объяснить всё нервной депрессией. Но в таком случае следует иметь в виду, что она длится с тех пор, как я стал взрослым человеком, и что именно она помогла мне достойно заниматься литературным ремеслом».

Библиография

Произведения, выпущенные под псевдонимом Ромен Гари:

  • Европейское воспитание / Education européenne (1945, рус. перевод 2004)
  • Тюльпан / Tulipe (1946, рус. перевод 2004)
  • Большая барахолка / Le grand vestiaire (1949, рус. перевод 2013)
  • Цвета дня / Les couleurs du jour (1952, рус. перевод 2000)
  • Корни неба / Les racines du ciel (1956, рус. перевод 1999, Гонкуровская премия)
  • Обещание на рассвете / La promesse de l’aube (1960, рус. перевод 1993)
  • Джонни Кёр / Johnie Coeur (1961)
  • Слава нашим выдающимся пионерам / Gloire à nos illustres pionniers (1962, рассказы)
  • Леди Л. / Lady L. (1963, рус. перевод 1993)
  • Лыжный бум / The ski bum (1965)
  • Для Сганареля / Pour Sganarelle (1965, эссе)
  • Пожиратели звёзд / Les mangeurs d’étoiles (1966, рус. перевод 1999)
  • Пляска Чингиз-Хаима / La danse de Gengis Cohn (1967, рус. перевод 2000)
  • Повинная голова / La tête coupable (1968, рус. перевод 2001)
  • Прощай, Гари Купер! / Adieu Gary Cooper (1969, рус. перевод 2002)
  • Белая собака / Chien blanc (1970, рус. перевод 1998)
  • Сокровища Красного моря / Les trésors de la Mer Rouge (1971)
  • Европа / Europa (1972, рус. перевод 2004)
  • Чародеи / Les enchanteurs (1973, рус. перевод 2002)
  • Ночь будет спокойной / La nuit sera calme (1974, интервью, рус. перевод, 2004)
  • Дальше ваш билет недействителен / Au-delà de cette limite votre ticket n’est plus valable (1975, рус. перевод 2001)
  • Свет женщины / Clair de femme (1977, рус. перевод 2001)
  • Спасите наши души / Charge d’âme (1977, рус. перевод 2010)
  • Добрая половина / La bonne moitié (1979)
  • Грустные клоуны / Les clowns lyriques (1979, рус. перевод 2002)
  • Воздушные змеи / Les cerfs-volants (1980, рус. перевод 1994)
  • Жизнь и смерть Эмиля Ажара / Vie et mort d’Émile Ajar (1981, рус. перевод 2000, эссе)
  • Человек с голубем / L’homme à la colombe (1984, полная версия)

Произведения, выпущенные под псевдонимом Эмиль Ажар:

  • Голубчик / Gros calin (1974, рус. перевод 1995)
  • Вся жизнь впереди / La vie devant soi (1975, рус. перевод 1988, Гонкуровская премия)
  • Псевдо / Pseudo (1976, рус. перевод 2000)
  • Страхи царя Соломона / L’Angoisse du roi Salomon (1979, рус. перевод 1997)

Произведения, выпущенные под псевдонимом Фоско Синибальди:

  • Человек с голубем / L’homme à la colombe (1958)

Произведения, выпущенные под псевдонимом Шатан Бога:

  • Головы Стефании / Les têtes de Stéphanie (1974)

Память

  • В 1999 году в Вильнюсе на доме по улице Басанавичяус, 18 (бывшая Большая Погулянка), в котором жил писатель с матерью, была открыта мемориальная таблица с текстом на литовском и французском языках.
  • 22 июня 2007 года в Вильнюсе на перекрёстке улиц Басанавичяус и Миндауго был открыт памятник работы литовского скульптора Ромаса Квинтаса. Бронзовая скульптура, созданная ещё в 2003, изображает автобиографического героя романа «Обещание на рассвете» — мальчика с галошей в руках. Памятник установлен по инициативе вильнюсского Клуба Ромена Гари при поддержке железнодорожной компании «Летувос гележинкеляй» (лит. „Lietuvos geležinkeliai“) и Фонда литваков (лит. Litvakų fondas)[11][12].

Переводчики на русский язык

Экранизации

  • Фильм «Корни неба» — экранизация одноимённого романа (1958).
  • Фильм „La Promesse de l'Aube“, 1970) режиссёра Жюля Дассена — экранизация одноимённой автобиографической книги Гари «Обещание на рассвете» с Мелиной Меркури в роли Нины Кацевой (матери Ромена Гари) и Жюлем Дассеном в роли Ивана Мозжухина.
  • Фильм „Vie devant soi, La“ («Вся жизнь впереди», 1977) режиссёра Моше Мизрахи — экранизация одноимённого романа с Симоной Синьоре и Сами бен-Юб в главных ролях.

Напишите отзыв о статье "Ромен Гари"

Примечания

  1. [infoart.udm.ru/magazine/inostran/n6-20/esse.htm Ефим Эткинд «Две смерти Ромена Гари»]
  2. Myriam Anissimov. Romain Gary, le Caméléon. Paris: Les éditions Folio Gallimard, 2004. ISBN 978-2-207-24835-5
  3. [www.forward.com/articles/134609/ Benjamin Ivry «A Chameleon on Show»]: В фундаментальной биографии Ромена Гари Мириам Анисимовой приводится свидетельство о рождении Романа Кацева, выданное виленским городским раввинатом; родители — Арье-Лейб Кацев и Мина Овчинская, обрезание провёл оператор Ицик Беркатман.
  4. [agora.qc.ca/thematiques/mort.nsf/Dossiers/Romain_Gary Encyclopedie sur la mort «Romain Gary»]
  5. [www.questmachine.org/article/Analyse_du_livre_:_Grôs-Calin_de_Romain_Gary_(_Emile_Ajar_) Analyse du livre: Grôs-Calin de Romain Gary (Emile Ajar)]
  6. 1 2 [www.baltelatino.com/ROMAIN_GARY_et_la_LITUANIE.pdf Romain Gary et la Lituanie]
  7. [books.google.com/books?id=ARuZ1-tsZr8C&pg=PA413&lpg=PA413&dq=kacew+vilna&source=bl&ots=ISTY8d8snK&sig=Ynw1dyVnDW3VFqixfJmWZnrM8l0&hl=en&sa=X&ei=y2-FUPynHKqG0QHk7oDoDQ&ved=0CD0Q6AEwBTgU David Bellos «Romain Gary: A Tall Story» (стр. 413)]: Согласно переписи населения «Вся Вильна» за 1915 год, отец писателя Лейб Файвушевич Кацев занимался торговлей меховыми изделиями (контора и склад располагались на улице Немецкой, д. 31).
  8. [agora.qc.ca/thematiques/mort.nsf/Dossiers/Romain_Gary Encyclopedia sur la mort]
  9. [www.evene.fr/livres/livre/myriam-anissimov-romain-gary-le-cameleon-21976.php?citations Myriam Anissimov. Romain Gary, le caméléon (2004)]. Адвокат и университетский преподаватель Борух-Абрам Овчинский, известный также как Болеслав Овчинский и Борис Осипович Овчинский, был женат на своей кузене Мириам (Марии Соломоновне) Овчинской, — его сестра Мина с мужем Арье-Лейбом Кацевым были свидетелями на их свадьбе в Свенцянах в 1912 году.
  10. [eia.libis.lt:8080/archyvas/viesas/20120129191732/www.culture.lt/lmenas/?leid_id=2948&kas=straipsnis&st_id=2303 Henrichas Agranovskis, Galina Baranova «MINTA RAŠYTOJO ROMAINO GARY KILMĖS MĮSLĖ»]: Вторым браком (1929) отец писателя Лейб Кацев был женат на Фриде Боярской. В этом браке родились дети Валентина (1925) и Павел (1926); в 1940 году семья отца всё ещё проживала в Вильнюсе (ул. Савичяус, д. 3).
  11. [www.tv5.org/TV5Site/info/afp_article.php?idrub=5&xml=070622122714.dhgd5a92.xml Un monument au romancier Romain Gary inauguré à Vilnius] (фр.)
  12. [www.elta.lt/zinute_pr.php?inf_id=718038 Vilniuje atidengiamas paminklas rašytojui Romain Gary] (лит.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ромен Гари

Это то было то, что случилось с ним за два дня до приезда княжны Марьи. С этого же дня, как говорил доктор, изнурительная лихорадка приняла дурной характер, но Наташа не интересовалась тем, что говорил доктор: она видела эти страшные, более для нее несомненные, нравственные признаки.
С этого дня началось для князя Андрея вместе с пробуждением от сна – пробуждение от жизни. И относительно продолжительности жизни оно не казалось ему более медленно, чем пробуждение от сна относительно продолжительности сновидения.

Ничего не было страшного и резкого в этом, относительно медленном, пробуждении.
Последние дни и часы его прошли обыкновенно и просто. И княжна Марья и Наташа, не отходившие от него, чувствовали это. Они не плакали, не содрогались и последнее время, сами чувствуя это, ходили уже не за ним (его уже не было, он ушел от них), а за самым близким воспоминанием о нем – за его телом. Чувства обеих были так сильны, что на них не действовала внешняя, страшная сторона смерти, и они не находили нужным растравлять свое горе. Они не плакали ни при нем, ни без него, но и никогда не говорили про него между собой. Они чувствовали, что не могли выразить словами того, что они понимали.
Они обе видели, как он глубже и глубже, медленно и спокойно, опускался от них куда то туда, и обе знали, что это так должно быть и что это хорошо.
Его исповедовали, причастили; все приходили к нему прощаться. Когда ему привели сына, он приложил к нему свои губы и отвернулся, не потому, чтобы ему было тяжело или жалко (княжна Марья и Наташа понимали это), но только потому, что он полагал, что это все, что от него требовали; но когда ему сказали, чтобы он благословил его, он исполнил требуемое и оглянулся, как будто спрашивая, не нужно ли еще что нибудь сделать.
Когда происходили последние содрогания тела, оставляемого духом, княжна Марья и Наташа были тут.
– Кончилось?! – сказала княжна Марья, после того как тело его уже несколько минут неподвижно, холодея, лежало перед ними. Наташа подошла, взглянула в мертвые глаза и поспешила закрыть их. Она закрыла их и не поцеловала их, а приложилась к тому, что было ближайшим воспоминанием о нем.
«Куда он ушел? Где он теперь?..»

Когда одетое, обмытое тело лежало в гробу на столе, все подходили к нему прощаться, и все плакали.
Николушка плакал от страдальческого недоумения, разрывавшего его сердце. Графиня и Соня плакали от жалости к Наташе и о том, что его нет больше. Старый граф плакал о том, что скоро, он чувствовал, и ему предстояло сделать тот же страшный шаг.
Наташа и княжна Марья плакали тоже теперь, но они плакали не от своего личного горя; они плакали от благоговейного умиления, охватившего их души перед сознанием простого и торжественного таинства смерти, совершившегося перед ними.



Для человеческого ума недоступна совокупность причин явлений. Но потребность отыскивать причины вложена в душу человека. И человеческий ум, не вникнувши в бесчисленность и сложность условий явлений, из которых каждое отдельно может представляться причиною, хватается за первое, самое понятное сближение и говорит: вот причина. В исторических событиях (где предметом наблюдения суть действия людей) самым первобытным сближением представляется воля богов, потом воля тех людей, которые стоят на самом видном историческом месте, – исторических героев. Но стоит только вникнуть в сущность каждого исторического события, то есть в деятельность всей массы людей, участвовавших в событии, чтобы убедиться, что воля исторического героя не только не руководит действиями масс, но сама постоянно руководима. Казалось бы, все равно понимать значение исторического события так или иначе. Но между человеком, который говорит, что народы Запада пошли на Восток, потому что Наполеон захотел этого, и человеком, который говорит, что это совершилось, потому что должно было совершиться, существует то же различие, которое существовало между людьми, утверждавшими, что земля стоит твердо и планеты движутся вокруг нее, и теми, которые говорили, что они не знают, на чем держится земля, но знают, что есть законы, управляющие движением и ее, и других планет. Причин исторического события – нет и не может быть, кроме единственной причины всех причин. Но есть законы, управляющие событиями, отчасти неизвестные, отчасти нащупываемые нами. Открытие этих законов возможно только тогда, когда мы вполне отрешимся от отыскиванья причин в воле одного человека, точно так же, как открытие законов движения планет стало возможно только тогда, когда люди отрешились от представления утвержденности земли.

После Бородинского сражения, занятия неприятелем Москвы и сожжения ее, важнейшим эпизодом войны 1812 года историки признают движение русской армии с Рязанской на Калужскую дорогу и к Тарутинскому лагерю – так называемый фланговый марш за Красной Пахрой. Историки приписывают славу этого гениального подвига различным лицам и спорят о том, кому, собственно, она принадлежит. Даже иностранные, даже французские историки признают гениальность русских полководцев, говоря об этом фланговом марше. Но почему военные писатели, а за ними и все, полагают, что этот фланговый марш есть весьма глубокомысленное изобретение какого нибудь одного лица, спасшее Россию и погубившее Наполеона, – весьма трудно понять. Во первых, трудно понять, в чем состоит глубокомыслие и гениальность этого движения; ибо для того, чтобы догадаться, что самое лучшее положение армии (когда ее не атакуют) находиться там, где больше продовольствия, – не нужно большого умственного напряжения. И каждый, даже глупый тринадцатилетний мальчик, без труда мог догадаться, что в 1812 году самое выгодное положение армии, после отступления от Москвы, было на Калужской дороге. Итак, нельзя понять, во первых, какими умозаключениями доходят историки до того, чтобы видеть что то глубокомысленное в этом маневре. Во вторых, еще труднее понять, в чем именно историки видят спасительность этого маневра для русских и пагубность его для французов; ибо фланговый марш этот, при других, предшествующих, сопутствовавших и последовавших обстоятельствах, мог быть пагубным для русского и спасительным для французского войска. Если с того времени, как совершилось это движение, положение русского войска стало улучшаться, то из этого никак не следует, чтобы это движение было тому причиною.
Этот фланговый марш не только не мог бы принести какие нибудь выгоды, но мог бы погубить русскую армию, ежели бы при том не было совпадения других условий. Что бы было, если бы не сгорела Москва? Если бы Мюрат не потерял из виду русских? Если бы Наполеон не находился в бездействии? Если бы под Красной Пахрой русская армия, по совету Бенигсена и Барклая, дала бы сражение? Что бы было, если бы французы атаковали русских, когда они шли за Пахрой? Что бы было, если бы впоследствии Наполеон, подойдя к Тарутину, атаковал бы русских хотя бы с одной десятой долей той энергии, с которой он атаковал в Смоленске? Что бы было, если бы французы пошли на Петербург?.. При всех этих предположениях спасительность флангового марша могла перейти в пагубность.
В третьих, и самое непонятное, состоит в том, что люди, изучающие историю, умышленно не хотят видеть того, что фланговый марш нельзя приписывать никакому одному человеку, что никто никогда его не предвидел, что маневр этот, точно так же как и отступление в Филях, в настоящем никогда никому не представлялся в его цельности, а шаг за шагом, событие за событием, мгновение за мгновением вытекал из бесчисленного количества самых разнообразных условий, и только тогда представился во всей своей цельности, когда он совершился и стал прошедшим.
На совете в Филях у русского начальства преобладающею мыслью было само собой разумевшееся отступление по прямому направлению назад, то есть по Нижегородской дороге. Доказательствами тому служит то, что большинство голосов на совете было подано в этом смысле, и, главное, известный разговор после совета главнокомандующего с Ланским, заведовавшим провиантскою частью. Ланской донес главнокомандующему, что продовольствие для армии собрано преимущественно по Оке, в Тульской и Калужской губерниях и что в случае отступления на Нижний запасы провианта будут отделены от армии большою рекою Окой, через которую перевоз в первозимье бывает невозможен. Это был первый признак необходимости уклонения от прежде представлявшегося самым естественным прямого направления на Нижний. Армия подержалась южнее, по Рязанской дороге, и ближе к запасам. Впоследствии бездействие французов, потерявших даже из виду русскую армию, заботы о защите Тульского завода и, главное, выгоды приближения к своим запасам заставили армию отклониться еще южнее, на Тульскую дорогу. Перейдя отчаянным движением за Пахрой на Тульскую дорогу, военачальники русской армии думали оставаться у Подольска, и не было мысли о Тарутинской позиции; но бесчисленное количество обстоятельств и появление опять французских войск, прежде потерявших из виду русских, и проекты сражения, и, главное, обилие провианта в Калуге заставили нашу армию еще более отклониться к югу и перейти в середину путей своего продовольствия, с Тульской на Калужскую дорогу, к Тарутину. Точно так же, как нельзя отвечать на тот вопрос, когда оставлена была Москва, нельзя отвечать и на то, когда именно и кем решено было перейти к Тарутину. Только тогда, когда войска пришли уже к Тарутину вследствие бесчисленных дифференциальных сил, тогда только стали люди уверять себя, что они этого хотели и давно предвидели.


Знаменитый фланговый марш состоял только в том, что русское войско, отступая все прямо назад по обратному направлению наступления, после того как наступление французов прекратилось, отклонилось от принятого сначала прямого направления и, не видя за собой преследования, естественно подалось в ту сторону, куда его влекло обилие продовольствия.
Если бы представить себе не гениальных полководцев во главе русской армии, но просто одну армию без начальников, то и эта армия не могла бы сделать ничего другого, кроме обратного движения к Москве, описывая дугу с той стороны, с которой было больше продовольствия и край был обильнее.
Передвижение это с Нижегородской на Рязанскую, Тульскую и Калужскую дороги было до такой степени естественно, что в этом самом направлении отбегали мародеры русской армии и что в этом самом направлении требовалось из Петербурга, чтобы Кутузов перевел свою армию. В Тарутине Кутузов получил почти выговор от государя за то, что он отвел армию на Рязанскую дорогу, и ему указывалось то самое положение против Калуги, в котором он уже находился в то время, как получил письмо государя.