Тасимов, Азамат Утюпбергенович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Азамат Утюпбергенович Тасимов»)
Перейти к: навигация, поиск
Азамат Утюпбергенович Тасимов
Дата рождения

18 марта 1984(1984-03-18)

Место рождения

пос. Кинелле, Килинчинский сельсовет, Приволжский район, Астраханская область

Дата смерти

28 декабря 2003(2003-12-28) (19 лет)

Место смерти

Дагестан, Россия

Принадлежность

Россия Россия

Род войск

Сухопутные войска России

Годы службы

2002—2003

Звание

гвардии рядовой

Часть

68-й гвардейский отдельный разведывательный батальон
(20-я гвардейская мотострелковая дивизия)

Сражения/войны

Вторая чеченская война

Награды и премии

Азамат Утюпбергенович Тасимов (18 марта 1984, пос. Кинелле, Астраханская область — 28 декабря 2003, Дагестан) — российский военнослужащий, гранатомётчик 4-й роты специального назначения 68-го гвардейского отдельного разведывательного батальона (20-я гвардейская мотострелковая дивизия); гвардии рядовой; Герой России (2004).





Биография

Родился в казахской семье.

С 1991 года учился в Килинчинской среднеобразовательной школe, жил в интернате. С 1999 года работал дорожным рабочим в «Астраханьавтодорремстрое».

С апреля 2002 года — в Российской армии (срочная служба, с 2003 года — контракт на военную службу), служил разведчиком-гранатомётчиком 4-й роты специального назначения 68-го гвардейского отдельного разведывательного батальона (20-я гвардейская мотострелковая дивизия, Волгоград). Участвовал в нескольких командировках в Чеченскую республику.

В декабре 2003 года в составе разведотряда в течение несколько суток под открытым небом на морозе преследовал банду Р. Гелаева в труднодоступном горном районе Дагестана. 28 декабря 2003 года в нескольких километрах от населённого пункта Тезеле первым заметил засаду боевиков и открыл огонь из гранатомёта РПГ-7Д, что послужилом сигналом для изготовки к бою основных сил отряда. В бою уничтожил восьмерых боевиков. Был смертельно ранен выстрелом снайпера.

За мужество и героизм, проявленные при выполнении специального задания, Указом Президента Российской Федерации от 1 января 2004 года гвардии рядовому контрактной службы Тасимову Азамату Утюпергеновичу присвоено звание Героя Российской Федерации посмертно.

Похоронен 18 января 2004 года в селе Килинчи (Приволжский район, Астраханская область).

Семья

Отец — Утюперген Утегенович Тасимов (ум. 1997).

Мать — Ардахте Ибраевна Тасимова.

  • три сестры.

Награды

Память

  • Имя Азамата Тасимова высечено на памятнике в честь павших на фронтах войны, установленном перед зданием сельского совета села Килинчи (Астраханская область).
  • С 1 сентября 2004 года имя Героя России Азамата Тасимова носит Килинчинская средняя общеобразовательная школа[1][2], в которой он учился.
  • На здании Килинчинской школы установлена мемориальная доска.
  • Имя Азамата Тасимова высечено на стеле погибшим в Афганистане и Чеченской Республике ученикам школы (установлена перед зданием Килинчинской школы в 2007 году).

Напишите отзыв о статье "Тасимов, Азамат Утюпбергенович"

Примечания

  1. Тихонова Н. [www.astrakhan.net/?ai=5368 Матери астраханца, погибшего в бою с бандой чеченского боевика, передали Звезду героя России]. Астраханский регион (31 мая 2004). Проверено 21 июня 2013. [www.webcitation.org/6HjyHab1A Архивировано из первоисточника 29 июня 2013].
  2. [www.k-agent.ru/?mod=obj&id=3463593 МУЧ «Средняя школа им. Азамата Тасимова» с. Килинчи, Астраханская область]. Инфо-РЛ. Проверено 21 июня 2013. [www.webcitation.org/6HiPcndl8 Архивировано из первоисточника 28 июня 2013].

Ссылки

  •  [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=10673 Тасимов Азамат Утюпбергенович]. Сайт «Герои Страны».

Отрывок, характеризующий Тасимов, Азамат Утюпбергенович

– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.