Азербайджанская национальная библиотека
Азербайджанская национальная библиотека (азерб. Azərbaycan Milli Kitabxanası) — Азербайджанская национальная библиотека является самой большой библиотекой Азербайджана, одной из известных и больших библиотек на Кавказе.
История
Открытие библиотеки состоялось 23 мая 1923 года. В 1939 году библиотека была названа в честь азербайджанского мыслителя, драматурга и издателя М. Ф. Ахундова.
В данный момент в национальной библиотеке существует 25 отделов и 26 секторов. В фонде библиотеки хранятся 4 млн. 513 тыс. издательских материалов. В 2005 году кабинет министров Азербайджана присвоил библиотеке статус «Национальная библиотека».
В библиотеке собрано и сохранены национальные издания, произведения азербайджанских и заграничных авторов и литература об Азербайджане, изданная за рубежом. В 2005 году на основе полученных обязательных экземпляров от издательств и полиграфических предприятий, библиотека выпустила ежегодник «Книги Азербайджана» за 1990, 1991, 2000, 2001 гг.
С 2003 года библиотека начала эксплуатировать автоматизированную систему Управления. Для этого использована программа VTLS — Virtua. Вместе с работой по созданию электронного каталога в фондах национальной библиотеки было начато создание электронной версии книг, хранящихся в фондах библиотеки.
В 2005 году библиотека стала членом международной организации «Европейский Конфранс Национальных Библиотек».
Архитектура здания библиотеки
Современное здание библиотеки было построено в 1960 году по проекту Микаэля Усейнова[1], а уже в начале следующего года библиотека начала здесь функционировать. На открытии нового здания библиотеки выступили народный писатель Азербайджана Сулейман Рагимов и президент Академии наук Азербайджана академик Юсиф Мамедалиев[2].
Южный фасад здания библиотеки выходит на улицу Хагани с видом на сад Сахил, а восточный — на улицу Рашида Бейбутова. Эти фасады украшены расположенными в лоджиях на большой террасе статуями различных деятелей азербайджанской и мировой культуры — классика персидской поэзии Низами Гянджеви, грузинского поэта Шоты Руставели, русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, русского учёного Дмитрия Ивановича Менделеева (скульптор — Эльмира Гусейнова)[3], азербайджанского просветителя Гасан-бека Зардаби, русского писателя Максима Горького, азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова, азербайджанского поэта Самеда Вургуна, персидской поэтессы Мехсети Гянджеви, азербайджанских дирижёра и композитора Ниязи, оперного певца Бюльбюля (скульптор — Намик Дадашов)[4], поэта Расула Рзы, азербайджанского поэта Мирзы Алекпера Сабира, средневекового архитектора Аджеми Нахчывани (скульптор — Закир Ахмедов)[5], тебризского художника-миниатюриста Султан Мухаммеда[2]. Статуи Бюльбюля, Ниязи, Расула Рзы, Аджеми Нахчывани, Сабира и Султана Мухаммеда, расположенные на фронтоне лоджии восточного фасада, были установлены позднее тех, что установлены на фасаде главного южного фасада[6].
Книгохранилище библиотеки состоит из четырёх ярусов, занимает четыре этажа и оснащено специальными лифтами-подъемниками. Железные стеллажи были созданы на заводах Москвы, а мебель была изготовлена по чертежам архитектора Н. Ф. Пащенко[2].
Фонды
На 1 января 2005 года фонд библиотеки составлял 4.5513244 печатных изданий на 40 языках, из них:
- книги — 2.3391162
- документы — 2.122082
Архив Азербайджанской литературы — 7000 книг в одном экземпляре, 39 наименований газет с 1875—1928 гг., 465 наименований журналов с 1906 года, 716 экземпляров научных трудов, 857 единиц книг-микрофильмов и 852 единицы газетно-журнальных микрофильмов. С 2005 года начата работа по переведению в электронный формат. Кроме этого в фонде библиотеки собрано 121.000 нотных изданий, а также 200000 нот, 30000 звукозаписей (грампластинки), 4000 рукописей нот и пьес, 10000 книг по музыке. В библиотеке хранятся архивный фонд национальных звукозаписей и нот. Это единственный золотой фонд в стране. С 1981 года в библиотеке функционирует фонд «Рукописей Азербайджанских композиторов».
Напишите отзыв о статье "Азербайджанская национальная библиотека"
Примечания
- ↑ Əliyeva İ. [anl.az/down/meqale/azerbaycan/2011/iyul/192751.htm Uzun ömrün naxışları] (азерб.) // Azərbaycan : газета. — 2011. — 24 iyul. — S. 5.
- ↑ 1 2 3 Таиров К. «Ахундовская библиотека» — от трех комнат к четырем этажам // IRS-Наследие : журнал. — 2008. — № 4 (34). — С. 54-57.
- ↑ Микеладзе Г. [1news.az/culture/20110629104108098.html Асмер Нариманбекова. Свой путь наследницы – Очерк] // 1news.az. — 2011. — 29 июня.
- ↑ [butagallery.com/index.php?lang=3&ind=br&id=60 Намик Дадашов]. butagallery.com. Проверено 12 мая 2016.
- ↑ [www.azerizv.az/news/print-19973.html Закир Ахмедов, скульптор: «Знание теории в нашем деле немаловажно, но практика — важнее»] // Азербайджанские известия. — 2015. — 30 сентября.
- ↑ Yerfi R. [senet.az/milli-kitabxananin-adlari-yazilmayan-heyk%C9%99ll%C9%99ri/ Milli Kitabxananın (adları yazılmayan) heykəlləri] // senet.az. — 2015. — 30 апреля.
Ссылки
- [anl.az/index_r.php?hash=2147266671 Официальная страница]
- [89.147.202.130:8000/cgi-bin/gw_2010_1_3/chameleon Электронный каталог Национальной Библиотеки]
- [www.bashinform.ru/news/265885 Национальная библиотека примет участие в международной конференции в Азербайджане]
- [sng.rsl.ru/index.php?f=36 Информация о действующих на территории СНГ библиотечных ассоциациях (общенационального уровня)]
- [www.gpntb.ru/win/ucheb-center/baku1.html Азербайджанская Национальная библиотека имени М. Ф. Ахундова.]
Отрывок, характеризующий Азербайджанская национальная библиотекаПьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она. Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это. Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет. – Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо. Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини. – Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней. Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей. Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь. – Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный? – Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там. – Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню. От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину. Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным. – Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом. Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету. – Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами. Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем. – Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти. – Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея. Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому. – Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.] Ипполит, фыркнув, засмеялся. – Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.] Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил: – Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.] Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины. – Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки. Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой. – Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием… Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами. – Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания. Пьер сел на диван, поджав под себя ноги. – Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится. – Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет. Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб. – Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере. – Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?… – Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо… Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей. – Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он. – Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер. Князь Андрей усмехнулся. – Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет… – Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер. – Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне! В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло. |