Азербайджанский государственный университет культуры и искусств

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Азербайджанский государственный университет культуры и искусств
(АГУКИ)
Оригинальное название

Azərbaycan Dövlət İncəsənət və Mədəniyyət Universiteti

Прежние названия

Азербайджанский институт искусств

Год основания

1920-е годы

Ректор

Фарах Алиева

Студенты

2865 (2008)

Расположение

Баку, Азербайджан

Юридический адрес

AZ 1065, проспект Иншаатчылар 9.

Сайт

[www.admiu.edu.az/russian/index.php www.admiu.edu.az]

Координаты: 40°22′48″ с. ш. 49°49′16″ в. д. / 40.38° с. ш. 49.821° в. д. / 40.38; 49.821 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.38&mlon=49.821&zoom=14 (O)] (Я)К:Учебные заведения, основанные в 1920 году

Азербайджанский государственный университет культуры и искусств — государственное высшее учебное заведение Азербайджана.





История университета

Время создания нынешнего АГУКИ относится к началу 20-х годов XX века. В 1923 году состоялся первый набор учащихся по актёрской специальности в Бакинскую театральную школу. В этой школе преподавали такие видные специалисты, как Н. Боголюбов (история театра), В. Иванов (античная литература), А. Мудров (западная литература), В. Зуммер (история искусства), В. Карагичев (музыка). В довоенные годы Бакинская театральная школа готовила специалистов и для других республик — Туркмении, Узбекистана, Дагестана, Крыма. За время своего существования, до 1945 года, театральная школа выпустила около 470 профессиональных актёрских и режиссёрских кадров.

В 1945 году школа была преобразована в Бакинский театральный институт. В 19491951 годах состоялся первый выпуск Театрального института. В 1954 году Театральному институту было присвоено имя известного азербайджанского актёра, педагога и общественного деятеля Мирзы Алиева.

Указом Министерства высшего и среднего специального образования СССР от 2 апреля 1968 года Театральный институт был преобразован в Азербайджанский государственный институт искусств имени М. А. Алиева. В апреле 1981 года в институте началось обучение студентов по специальностям живопись, графика и скульптура, а в 19881992 годах перечень специальностей, преподаваемых в институте, расширился, появились такие специальности, как дизайн, художественное оформление и рекламирование, кинорежиссура, киноведение, музееведение, интерьер и оборудование, ткачество и художественное конструирование товаров легкой промышленности.

В 1991 году Институт искусств был преобразован в Азербайджанский государственный университет культуры и искусств (АГУКИ), став вторым университетом в Азербайджане после Бакинского государственного университета. В 1994 году в университете была создана аспирантура. В 19972001 годах студенты имели возможность освоить ещё 9 новых специальностей, в том числе хореографию, ашугское искусство и культурологию. В 20032005 годах учебная база университета расширилась за счёт новых специальностей, которым в республике не обучали на академическом уровне, в учебный процесс вошли специальности по изобразительному искусству (художник-сценограф, художник-модельер, художник-рекламист и ряд других).

На базе художественных факультетов АГУКИ в 2000 году была создана Азербайджанская государственная академия художеств.

Структура

В настоящее время в университете функционируют 7 базовых факультетов и 29 кафедр, учебный театр, спортивный клуб, компьютерный и издательско-полиграфические центры. Университет готовит специалистов по следующим специальностям: актёр театра и кино, режиссёр, кино- и телеоператор, менеджер культуры, музыковед, певец, искусствовед, театровед, киновед, культуролог и художественный эксперт по международным культурным связям.

Факультеты

  • Факультет актёрского искусства
  • Факультет изобразительного искусства
  • Факультет искусствоведения
  • Факультет культурологии
  • Факультет музыкального искусства
  • Факультет повышения квалификации и совершенствования знаний
  • Факультет по учёбе иностранных студентов
  • Режиссёрский факультет
  • Художественный факультет

Музей

В 1997 году был создан университетский музей, в котором представлены фотографии и архивные документы, отражающие историю АГУКИ, почётные грамоты, дипломы и награды профессорско-преподавательский состава и студентов университета. Музей состоит из экспедиционного зала, шести разделов и фондов. Основу экспонатов составляют произведения живописи, графики и скульптуры, а также предметы декоративно-прикладного искусства — ковры, изделия из стекла, дерева и керамики.

Профессорско-преподавательский состав

Почётные доктора

Выпускники

В период с 1923 по 2007 годы университетом по 37 специальностям подготовлено 12662 высококвалифицированных специалистов для различных областей культуры и искусства.

Напишите отзыв о статье "Азербайджанский государственный университет культуры и искусств"

Примечания

  1. [artdosug.ru/archives/14364 Никос Сафронов — биография.]Artdosug.ru

Ссылки

  • [www.university-directory.eu/Azerbaijan/Azerbaijan-State-Culture-and-Art-University.html Профиль АГУКИ на University Directory.]

См. также

Отрывок, характеризующий Азербайджанский государственный университет культуры и искусств

Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.