Азербайджанский театр юного зрителя имени М. Горького

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Азербайджанский Государственный театр юного зрителя
Прежние названия

Azərbaycan Dövlət Gənc Tamaşaçılar Teatrı

Основан

1928

Руководство
Главный режиссёр

Бахрам Османов

К:Театры, основанные в 1928 годуКоординаты: 40°22′26″ с. ш. 49°50′43″ в. д. / 40.374° с. ш. 49.8452° в. д. / 40.374; 49.8452 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.374&mlon=49.8452&zoom=17 (O)] (Я)

Азербайджанский театр юного зрителя им. М. Горького (азерб. Azərbaycan Dövlət Gənc Tamaşaçılar Teatrı) — театр в городе Баку.





История театра

Театр был основан в 1928 году, русская труппа театра тогда дала первые представления. В 1930 году в состав театра вошла также и азербайджанская труппа, созданная на основе пионерского драматического кружка при Бакинском клубе моряков[1].

Становление и репертуар

Первые годы театр ставил пьесы русских писателей, имевшиеся и в репертуаре ТЮЗов других городов СССР. Пьесы эти переводились на азербайджанский язык. В 1930-е годы в репертуаре появляются спектакли по пьесам азербайджанских драматургов: «На улицах» Джафарова и Мелик-Еганова (1932), «Нергиз» (1936), «Аяз» (1937), «Qızıl quş» («Сокол») Сеидзаде (1938), «Партизан Мамед» Искандерова и Рахмана (1939).

В 1936 году театру было присвоено имя Максима Горького[1]. Театр также ставит классическую драматургию российских и зарубежных авторов, пьесы советских писателей и драматургов: «Ревизор» Н. В. Гоголя (1937), «Слуга двух господ» Шекспира (1946), «Как закалялась сталь» А. Н. Островского (1947). Репертуар русской труппы театра на 1958-1959 г.г.:

  • Гусейн Наджафов «Трудное счастье»
  • М.Львовский «Кристаллы ПС»
  • С.Михалков «Сомбреро»
  • В.Киршон «Чудесный сплав»
  • К.Паустовский «Стальное колечко»
  • В.Губарев «Павлик Морозов»
  • Ю.Азимзаде «Анаджан»
  • А.Островский «Бедность не порок»
  • М.Твен «Приключения Гекльберри Финна»
  • В.Коростылев и М.Львовский «Димка-невидимка»
  • И.Маляревский «Кот в сапогах»
  • Д.Фонвизин «Недоросль»
  • С.Маршак «Кошкин дом»
  • В.Коростылев «О чем рассказали волшебники»
  • М.Светлов «20 лет спустя»

Труппа театра


Сегодняшний день театра

24.12.2013г. открылась Малая сцена театра.[2] Вместимость - 45 зрителей.
В 2013 году в театре были поставлены спектакли по произведениям Дильсуза, Алексея Толстого, Астрид Линдгрен, К. Агабалаева. Также на сцене были сыграны:[3]

  • «Чернушка», А. Шаиг
  • «Счастье по-итальянски», Эдуардо де Филиппо
  • «Кто украл Снегурочку», Н.Кязимов
  • «Шангюлюм, мянгюлюм», Микаил Мушфиг
  • "Без слов", Сэмюэль Беккет


В 2014 году театр учредил премию для поощрения и оценки деятельности творческого состава театра в различных номинациях.[4]

Напишите отзыв о статье "Азербайджанский театр юного зрителя имени М. Горького"

Примечания

  1. 1 2 Театральная энциклопедия. Гл. ред. С. С. Мокульский. Т. 1 — М.: Советская энциклопедия, А — «Глобус», 1961, 1214 стб. с илл., 12 л. илл.
  2. [www.trend.az/life/culture/2224911.html В Баку состоялось открытие Малой сцены ТЮЗа (ФОТО)]
  3. [www.newsazerbaijan.ru/culture/20130717/299140718.html Азербайджанский театр юного зрителя закрыл 85-й сезон]
  4. [www.trend.az/life/socium/2342679.html В Азербайджане учреждена новая театральная премия]

Ссылки

  • [www.newsazerbaijan.ru/culture/20130717/299140718.html Азербайджанский театр юного зрителя закрыл 85-й сезон]


Отрывок, характеризующий Азербайджанский театр юного зрителя имени М. Горького

Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.