Азерпочта
Азерпочта азерб. Azərpoçt | |
Тип | |
---|---|
Основание |
29 сентября 1999 |
Расположение |
Азербайджан: Баку, ул. Узеира Гаджибекова, 36 |
Ключевые фигуры |
Гамбар Бекбалаев (генеральный директор) |
Отрасль |
Почтовая связь (МСОК: |
Продукция |
почтовые и финансовые услуги, услуги в сфере бизнеса |
Чистая прибыль |
773,5 млн манатов (2007) |
Государственное предприятие «Азерпочта» (азерб. Azərpoçt) — азербайджанская государственная компания, оператор азербайджанской национальной почтовой сети. Штаб-квартира — в Баку. Член Всемирного почтового союза с 1993 года.
Содержание
История
С развалом СССР и обретением государственной независимости начался новый этап в развитии почтовой связи в Азербайджане. Почтовые услуги начало оказывать Производственное объединение (ПО) «Азерпочта», которое указом Министерства связи Азербайджанской Республики под № 151 от 29 сентября 1999 года было преобразовано в Государственное предприятие (ГП) «Азерпочта». Таким образом, ГП «Азерпочта» стало правопреемницей ПО «Азерпочта».[1]
Законодательная база
Закон о почтовой связи
Закон Азербайджанской республики о почтовой связи был принят 29 июня 2004 года президентом Азербайджанской республики Ильхамом Алиевым. Настоящий Федеральный закон определяет правовые, экономические, организационные основы деятельности в области почтовой связи, регулирует отношения между организациями почтовой связи и пользователями.[2]
Другие законодательные акты
Другие законодательные акты, регулирующие почтовую деятельность в Азербайджанской республике[3]:
- Закон о фельдъегерной связи.
- Закон о телекоммуникациях.
- Закон об электронной подписи и электронных документах.
- Закон о присоединении к уставу Всемирного почтового союза.
- Закон о присоединении к Всемирной почтовой конвенции и её заключительному протоколу.
- Закон о присоединении к Общему регламенту Всемирного почтового союза.
- Закон о почтовых отправках.
См. также
Напишите отзыв о статье "Азерпочта"
Примечания
- ↑ [www.azerpost.az/index.php?link=top_menu_view&id=23 Azərbaycanda poçt rabitəsinin meydana gəlməsi] (азерб.) (Проверено 9 февраля 2010)
- ↑ [www.mincom.gov.az/ru/post.html Закон Азербайджанской республики о почтовой связи] (Проверено 9 февраля 2010)
- ↑ [www.azerpost.az/index.php?link=top_menu_view&id=90 Qanunlar] (азерб.) (Проверено 9 февраля 2010)
Ссылки
Портал «Азербайджан» | |
Портал «Филателия» |
Связь в Азербайджане на Викискладе? |
- [www.azerpost.az/ Официальный сайт ГП «Азерпочта»] (Проверено 9 февраля 2010)
- [www.mincom.gov.az/ru/main.html Официальный сайт Министерства связи и информационных технологий Азербайджанской Республики] (Проверено 9 февраля 2010)
Это заготовка статьи о почте. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий АзерпочтаНа другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды. – Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?… – Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек! Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся. – Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он. – О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса. – Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек. – La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги. Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе. – Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность. Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих. – Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…] – Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.] |