Азовгипромез

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

ООО «Гипромез» (Институт по проектированию металлургических заводов) — проектный институт (ранее — филиал Гипромеза), расположенный в городе Мариуполе. В настоящее время является ведущим институтом в Донецкой области по проектированию заводов с полным металлургическим циклом. Количество работников — 257 человек (2007 год).[1] Директор — Владимир Иванович Андреев.





История

Мариупольский филиала Гипромеза был основан в 1944 году для проектирования с целью восстановления и развития заводов Азовсталь и им. Ильича.

В 1991 году на базе действующего филиала был создан Государственный институт «Азовгипромез» с функциями генерального проектировщика металлургических комбинатов им. Ильича, Азовсталь, Песковского чугунолитейного завода, Горьковского металлургического предприятия «Сталь».

23 ноября 1995 года переименован в Общество с ограниченной ответственностью «Азовгипромез».

Деятельность

В настоящее время[когда?] предметом деятельности ООО «Азовгипромез» является:

Достижения

Азовгипромез совместно с ООО АСО Промстрой стали победителями всеукраинского конкурса «На лучшее здание и сооружение, построенные и принятые в эксплуатацию в 2007 году» в номинации «Культурно-спортивные сооружения» за создание спортивного комплекса «Ильичевец».[2]

Напишите отзыв о статье "Азовгипромез"

Примечания

  1. [www.ua-region.com.ua/card/23983181 Карточка предприятия на ua-region.info]
  2. [www.pr.ua/news.php?new=5886 «Промстрой» и «Азовгипромез» — победители всеукраинского конкурса // Приазовский рабочий № 124 от 20 Августа 2008 года]

Ссылки

  • [donetsk.ukrgold.net/enterprises/2016/17931/ Описание на сайте «Предприятия Украины — Золотая Элита Украины»]
  • [who-is-who.com.ua/bookmaket/develop2008/5/27.html Промисловість та підприємництво України 2008]

Отрывок, характеризующий Азовгипромез

В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.