Аида (имя)
| ||||||||||||
Аи́да — женское имя. Производные формы: Аидка, Ида, Идуся, Дуся, Ада, Ая[1].
Имя получило распространение под влиянием оперы Джузеппе Верди «Аида»[2].
Происхождение и значение
Имя было изобретено Огюстом Мариетом для сценария «Аида» Джузеппе Верди[3]. Вероятно, оно образовано от Аиата/Аэта, женского варианта к имени Аэтос (жрец Пта, упоминаемый в надписи на Розеттском камне). В опере Аида — имя эфиопской принцессы.
Кроме того, происхождение имени Аида возводят к африканским языкам: на языке игбо Ада означает «первая дочь», на языке йоруба элемент Adé в именах означает «королевская власть»[4], на языке суахили ada (заимствование из арабского) — «награда»[5].
Арабское имя Аида (عايدة [ˈʕaːjdah]) означает «гостья» или «возвращающаяся»[6].
Омонимичное имя Аида существует и в японском языке (間).
Именины
Именины 31 августа в честь святого Аидано в Италии[7] и 28 июля и 2 января в Польше[8]
Напишите отзыв о статье "Аида (имя)"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.gramota.ru/slovari/dic/?pe=x&word=%E0%E8%E4%E0 ГРАМОТА.РУ – справочно-информационный интернет-портал «Русский язык»], gramota.ru (Проверено 10 января 2015)
- ↑ Петровский Н. А, Словарь русских личных имён. М., 2005. С. 43
- ↑ [www.apaclassics.org/AnnualMeeting/05mtg/abstracts/SOLOMON.html Jon SOLOMON The Rosetta Stone, Ptolemaic Aetos, and Aida]
- ↑ [www.yorubadictionary.com/Names_Boys/boysnames_a.htm boysnames_a.htm]
- ↑ [www.freeweb.hu/etymological/swahili.htm Etymological Dictionary of Swahili]
- ↑ [www.modernindianbabynames.com/arabic_baby_girl_names/A/Arabic Arabic Girls' Names Starting with A]
- ↑ [italian.about.com/library/name/blname_aida.htm Italian Baby Names: Aida]
- ↑ Польская Википедия. Aida 2 февраля 2007
Отрывок, характеризующий Аида (имя)
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.