Аиде, Гамильтон
Гамильтон Аиде | |
Charles Hamilton Aide | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: |
поэт, романист |
Годы творчества: |
1854—1906 |
Дебют: |
Poems (Лондон, 1854) |
Чарльз Гамильтон Аидé (англ. Charles Hamilton Aide, 1826, Париж — 13 декабря 1906, Лондон) — английский поэт и романист.
По смерти его отца, армянина[1], убитого на дуэли три месяца спустя после рождения Аиде, его мать, англичанка, дочь адмирала сэра Георга Кольера, переселилась в Англию. В 1844—1845 гг. он учился в Боннском университете, поступил затем офицером в ряды английской армии, но уже в 1852 году вышел в отставку в чине капитана. Имя его сделалось известным с появлением его книг «Poems» (Лондон, 1854) и «Elconore and other poems» (Лондон, 1856), в которых, несмотря на некоторую подражательность Шелли и Теннисону, высказался самобытный талант, преимущественно в поэзии описательной и в балладе. За этими стихотворениями следовали романы: «Carr of Carrlyon» (3 т., Лондон, 1862); «Mr. and Mrs Faulconbridge» (3 т., Лон., 1864); «The Marstons» (3 т., Лондон, 1868) и др. Охотно задаваясь в своих сочинениях анализом какого-нибудь сложного психологического вопроса, Аиде разбирает его всесторонне в остроумном и увлекательном рассказе, не прибегая к эпизодам чудесным и невероятным, столь излюбленным авторами сенсационных романов. Также весьма удачны его романы, взятые из немецкой и итальянской жизни. Многие из его сочинений появлялись в журналах «All the Year round» и «Fraser’s magazine». Большая часть их вошла также в Таушницкое «Collection of British authors».[2]
Напишите отзыв о статье "Аиде, Гамильтон"
Примечания
- ↑ Jeffrey Richards, [books.google.ru/books?id=22Xp03gBd-MC&pg=PA167 Sir Henry Irving: A Victorian Actor and His World]; "Чарльз Гамильтон Аидé (1826 - 1906) был экзотической фигурой. Он родился и вырос в Париже, свободно владел французским и английским языками. Его отец был сыном Армянского купца, а мать дочерью Британского адмирала". Джеффри Ричардс, Сэр Генри Ирвинг: Викторианский Актёр и Его Мир. (2007), c. 167. ISBN 1852855916, ISBN 9781852855918 (англ.)
- ↑ [ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%90%D0%B8%D0%B4%D0%B5 Аиде] // ЭСБЕ.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?: |
Отрывок, характеризующий Аиде, Гамильтон
Но пока Николай перерабатывал в себе эти вопросы и все таки не дал себе ясного отчета в том, что так смутило его, колесо счастья по службе, как это часто бывает, повернулось в его пользу. Его выдвинули вперед после Островненского дела, дали ему батальон гусаров и, когда нужно было употребить храброго офицера, давали ему поручения.Получив известие о болезни Наташи, графиня, еще не совсем здоровая и слабая, с Петей и со всем домом приехала в Москву, и все семейство Ростовых перебралось от Марьи Дмитриевны в свой дом и совсем поселилось в Москве.
Болезнь Наташи была так серьезна, что, к счастию ее и к счастию родных, мысль о всем том, что было причиной ее болезни, ее поступок и разрыв с женихом перешли на второй план. Она была так больна, что нельзя было думать о том, насколько она была виновата во всем случившемся, тогда как она не ела, не спала, заметно худела, кашляла и была, как давали чувствовать доктора, в опасности. Надо было думать только о том, чтобы помочь ей. Доктора ездили к Наташе и отдельно и консилиумами, говорили много по французски, по немецки и по латыни, осуждали один другого, прописывали самые разнообразные лекарства от всех им известных болезней; но ни одному из них не приходила в голову та простая мысль, что им не может быть известна та болезнь, которой страдала Наташа, как не может быть известна ни одна болезнь, которой одержим живой человек: ибо каждый живой человек имеет свои особенности и всегда имеет особенную и свою новую, сложную, неизвестную медицине болезнь, не болезнь легких, печени, кожи, сердца, нервов и т. д., записанных в медицине, но болезнь, состоящую из одного из бесчисленных соединений в страданиях этих органов. Эта простая мысль не могла приходить докторам (так же, как не может прийти колдуну мысль, что он не может колдовать) потому, что их дело жизни состояло в том, чтобы лечить, потому, что за то они получали деньги, и потому, что на это дело они потратили лучшие годы своей жизни. Но главное – мысль эта не могла прийти докторам потому, что они видели, что они несомненно полезны, и были действительно полезны для всех домашних Ростовых. Они были полезны не потому, что заставляли проглатывать больную большей частью вредные вещества (вред этот был мало чувствителен, потому что вредные вещества давались в малом количестве), но они полезны, необходимы, неизбежны были (причина – почему всегда есть и будут мнимые излечители, ворожеи, гомеопаты и аллопаты) потому, что они удовлетворяли нравственной потребности больной и людей, любящих больную. Они удовлетворяли той вечной человеческой потребности надежды на облегчение, потребности сочувствия и деятельности, которые испытывает человек во время страдания. Они удовлетворяли той вечной, человеческой – заметной в ребенке в самой первобытной форме – потребности потереть то место, которое ушиблено. Ребенок убьется и тотчас же бежит в руки матери, няньки для того, чтобы ему поцеловали и потерли больное место, и ему делается легче, когда больное место потрут или поцелуют. Ребенок не верит, чтобы у сильнейших и мудрейших его не было средств помочь его боли. И надежда на облегчение и выражение сочувствия в то время, как мать трет его шишку, утешают его. Доктора для Наташи были полезны тем, что они целовали и терли бобо, уверяя, что сейчас пройдет, ежели кучер съездит в арбатскую аптеку и возьмет на рубль семь гривен порошков и пилюль в хорошенькой коробочке и ежели порошки эти непременно через два часа, никак не больше и не меньше, будет в отварной воде принимать больная.