Аистник
Аистник | |||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||
Виды | |||||||||||||||||
См. текст
| |||||||||||||||||
|
А́истник, или Гра́бельник (лат. Eródium) — род травянистых растений (редко полукустарников) из семейства Гераниевые.
По данным The Plant List на 2013 год, род содержит 128 действительных видов[2]; большинство в умеренном поясе Старого Света, два-три в Южной Африке и Австралии и два-три распространены широко по всему земному шару.
Ботаническое описание
Листья двоякоперистые с мелкими долями.
Цветки одиночные или в небольшом числе, розоватые и лиловатые; из 10 тычинок пять без пыльников (стаминодий).
Плод состоит из 5 сухих односемянных плодиков, расположенных вокруг основания сильно разросшейся вверх цветочной оси. По созревании плодики отделяются от этой оси и заворачиваются вверх, оставаясь, однако же, в связи с цветочною осью посредством длинных придатков, или хвостиков, снабжённых волосками на одной стороне. Хвостики эти закручиваются спиралью (штопором), начиная от плода, а концы их остаются прямыми и заострёнными; при различной влажности воздуха в сырую или сухую погоду хвостики этих плодиков то раскручиваются, то закручиваются, лёжа на земле, и тем самым ввинчивают понемногу саму семянку в землю, содействуя обсеменению.
Применение
В садоводстве известны Erodium alpinum L'Hér. из Южной Европы с пурпуровыми цветками и Erodium moschatum L'Hér. ex Ait., среднеевропейское растение с розовыми цветками; на песчаной почве растут лучше.
По всей Северной и Средней Европе и Сибири часто попадается в лесах и на сорных местах аистник обыкновенный, или цикутовый (Erodium cicutarium L'Hér. ex Ait.), с мелкими грязно-розовыми цветками и слабым мускусным запахом, а Erodium serotinum Steven — в Южной Европе, на Кавказе и в Западной Азии. Оба вида употребительны в народной медицине внутрь и наружно, но более по суеверию, чем по действительной пользе.
Из плодиков Erodium gruinum (L.) L'Hér. ex Ait. предлагали делать гигрометры, пользуясь их способностью скручиваться и раскручиваться при переменах атмосферной влажности.
Виды
По информации базы данных The Plant List, род включает 128 видов[3]:
- Erodium absinthoides Willd.
- Erodium acaule (L.) Bech. & Thell.
- Erodium adenophorum Blatt.
- Erodium aethiopicum (Lam.) Brumh. & Thell.
- Erodium aguilellae López Udias, Fabregat & G.Mateo
- Erodium alnifolium Guss.
- Erodium alpinum (Burm.f.) L'Hér.
- Erodium amanum Boiss. & Kotschy
- Erodium angustilobum Carolin
- Erodium anthemidifolium M.Bieb.
- Erodium arborescens (Desf.) Willd.
- Erodium asplenioides (Desf.) Willd.
- Erodium astragaloides Boiss. & Reut.
- Erodium atlanticum Coss.
- Erodium aureum Carolin
- Erodium aytacii Yıld. & Doğru-Koca
- Erodium battandierianum Rouy
- Erodium beketowii Schmalh.
- Erodium birandianum Ilarslan & Yurdak.
- Erodium boissieri Coss.
- Erodium × bolosii Romo
- Erodium botrys (Cav.) Bertol.
- Erodium brachycarpum (Godr.) Thell.
- Erodium carvifolium Boiss. & Reut.
- Erodium castellanum (Pau) Guitt.
- Erodium cazorlanum Heywood
- Erodium cedrorum Schott
- Erodium celtibericum Pau
- Erodium cheilanthifolium Boiss. — Аистник каменистый, или Аистник гелиантолистный
- Erodium chevallieri Guitt.
- Erodium chilense I.M.Johnst.
- Erodium chium (Burm.f.) Willd.
- Erodium chrysanthum L'Hér. — Аистник золотистый
- Erodium ciconium (L.) L'Hér.
- Erodium cicutarium (L.) L'Hér. — Аистник обыкновенный, или Аистник цикутовый
- Erodium corsicum Léman ex DC. — Аистник корсиканский
- Erodium crassifolium L'Hér. ex Aiton
- Erodium crenatum Pomel
- Erodium crinitum Carolin
- Erodium crispum Lapeyr.
- Erodium cyconioides Tzvelev
- Erodium cygnorum Nees
- Erodium cyrenaicum (Pamp.) Guitt.
- Erodium daucoides Boiss.
- Erodium dimorphum Wendelbo
- Erodium × fallax Jord.
- Erodium flexuosum P.H.Davis & J.Roberts
- Erodium foetidum (L.) L'Hér.
- Erodium fumarioides Steven
- Erodium gaillardotii Boiss.
- Erodium gatamantum (Maire) Guitt.
- Erodium gaussenianum P.Monts.
- Erodium geoides A.St.-Hil.
- Erodium glandulosum (Cav.) Willd.
- Erodium glaucophyllum (L.) L'Hér.
- Erodium gruinum (L.) L'Hér.
- Erodium guicciardii Heldr.
- Erodium guinochetianum Guitt.
- Erodium guttatum (Desf.) Willd.
- Erodium hakkiaricum P.H.Davis
- Erodium hartvigianum Strid & Kit Tan
- Erodium hendrikii Alpinar
- Erodium hesperium (Maire) H.Lindb.
- Erodium heteradenum (Pau & Font Quer) Guitt.
- Erodium heterosepalum Blatt.
- Erodium hoefftianum C.A.Mey.
- Erodium iranicum El-Oqlah
- Erodium jahandiezianum Emb., Maire & Weiller
- Erodium janszii Alarcón & al.
- Erodium keithii Guitt. & Le Houér.
- Erodium laciniatum (Cav.) Willd.
- Erodium lebelii Jord.
- Erodium leucanthum Boiss.
- Erodium litwinowii Woronow
- Erodium malacoides (L.) L'Hér.
- Erodium manescavi Coss.
- Erodium maritimum L'Hér. ex Aiton
- Erodium maroccanum (Maire) Förther & Podlech
- Erodium masguindali Pau
- Erodium mauritanicum Coss. & Durieu
- Erodium medeense Batt.
- Erodium meynieri Maire
- Erodium micropetalum Boiss. & Hausskn.
- Erodium microphyllum Pomel
- Erodium moschatum (L.) L'Hér.
- Erodium moureti Pit.
- Erodium nanum Blatt.
- Erodium nervulosum L'Hér.
- Erodium neuradifolium Delile ex Godr.
- Erodium oreophilum Quézel
- Erodium oxyrhinchum M.Bieb.
- Erodium paui Sennen
- Erodium pelargoniflorum Boiss. & Heldr.
- Erodium populifolium L'Hér.
- Erodium praecox (Cav.) Willd.
- Erodium primulaceum (Lange) Welw. ex Lange
- Erodium recoderi Auriault & Guitt.
- Erodium reichardii (Murray) DC. — Аистник Рейхарда, или Аистник дубровниковидный
- Erodium rodiei (Braun-Blanq.) Poirion
- Erodium rupestre (Cav.) Guitt.
- Erodium rupicola Boiss.
- Erodium ruthenicum M.Bieb.
- Erodium salzmannii Delile
- Erodium sanguis-christi Sennen
- Erodium saxatile Pau
- Erodium schemachense Grossh.
- Erodium sebaceum Delile
- Erodium sibthorpianum Boiss.
- Erodium somanum Peșmen
- Erodium sosnowskianum Fed. — Аистник Сосновского
- Erodium stellatum Delile
- Erodium stephanianum Willd.
- Erodium stevenii M.Bieb. — Аистник Стевена
- Erodium subintegrifolium Eig
- Erodium sublyratum Samp.
- Erodium tataricum Willd.
- Erodium telavivense Eig
- Erodium texanum A.Gray
- Erodium tibetanum Edgew. & Hook.f.
- Erodium tocranum Guitt. & Le Houér.
- Erodium tordylioides (Desf.) L'Hér.
- Erodium touchyanum Delile ex Godr.
- Erodium toussidanum Guitt.
- Erodium trichomanefolium L'Hér.
- Erodium trifolium (Cav.) Guitt.
- Erodium turcmenum Grossh.
- Erodium vetteri Barbey & Fors.-Major
- Erodium × viscosum Salzm. ex Delile
Напишите отзыв о статье "Аистник"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Geraniaceae/Erodium/ Species in Erodium] (англ.). The Plant List (2013). Version 1.1. Published on the Internet; www.theplantlist.org/. Royal Botanic Gardens, Kew and the Missouri Botanical Garden (2013).
- ↑ [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Geraniaceae/Erodium/ Erodium] (англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 7 августа 2016.
Литература
Это заготовка статьи по ботанике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Аистник
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.