Айген, Решад Энис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Решад Энис Айген
Reşat Enis Aygen
Род деятельности:

писатель, журналист

Решад Энис Айген (тур. Reşat Enis Aygen; 1 июня 1909, Фатих, Стамбул — 10 января 1984, Стамбул) — турецкий писатель и журналист. Представитель социалистического реализма в турецкой литературе.





Биография

Родился в семье офицера. В 1928 окончил столичную мужскую среднюю школу. Затем — торгово-экономическую школу в Стамбуле. Изучал тюркологию в Стамбульском университете.

Начал работать в качестве репортера газеты «Milliyet», позже сотрудничал с газетами «Vakit» и «Haber». С 1945 редактировал стамбульские «Last Minute» (1945), «Cumhuriyet» (1952) и «Yeni İstanbul» (1957), одновременно выступая с комментариями.

Творчество

Печататься начал в 1930 году.

Его первые рассказы, вошедшие в сборник «Я вынимаю свою шпагу», посвящены в основном национально-освободительной войне. Герои этих рассказов — крестьяне, рабочие, мужественные анатолийские женщины.

Автор сборников рассказов «Я вынимаю свою шпагу», «Заупокойная молитва», «Ефрейтор Зейнеб», посвященных национально-освободительному движению в Турции, а также романов:

  • «Во имя закона» (1932),
  • «Прозвучал гонг» (1933, о жизни турецкой интеллигенции после национально-освободительного движения),
  • «Заговорила ночь» (1935, о жизни бедного городского люда) и др.

Сентиментальность и мелодраматизм, характерные для раннего творчества Айген, преодолены им в романах конца 1940-1950-х гг.:

  • «Наша борьба за хлеб» (1947),
  • «Стена плача» (1949),
  • «Гостиница» (1953),
  • «Деспот» (1957) и др.
  • «Запах земли» (1944), наиболее крупное произведение писателя, в котором говорится о тяжелой жизни турецких крестьян, осуждаются феодальные нравы.

В своих произведениях Айген показал, что хорошо знает нужды и чаяния турецкого крестьянина. Его произведения отличаются гуманизмом, демократической направленностью.

Напишите отзыв о статье "Айген, Решад Энис"

Литература

  • Алькаева Л. О., Очерки по истории турецкой литературы 1908—1939 гг., М., 1959;
  • Alangu Т., Cumhuriyetten sonra hikâye ve roman, 1st., 1959;
  • Necatigil B., Edebiy a timizda isimler sozlugu, ist., 1968.

Ссылки

  • [www.ibna.ir/vdccp4qsm2bqp48.c,a2.html 10 Ocak; Reşat Enis Aygen'in Hayata Veda Ettiği Gün] (тур.)

Отрывок, характеризующий Айген, Решад Энис

– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.