Айдзава, Май

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Маи Айдзава
相沢 舞
Место рождения:

Токио, Япония

Маи Айдзава (яп. 相沢 舞 Айдзава Маи, род. 21 августа, Токио, Япония) — японская сэйю. Работает в Aoni Production.





Роли

Аниме-сериалы

2005
2006
2007
2008
2009
2011

OVA

Полнометражные аниме-фильмы

Озвучка в играх

Drama CD

  • Ar tonelico II Sekai ni Hibiku Shoujo-tachi no Metafalica DRAMA CD side Chroche Latel Pastalie — Санни
  • Drama CD CLANNAD Vol.1 Nagisa Furukawa — Риэ Нисина
  • Bludgeoning Angel Dokuro-Chan — Сидзуку Минаками
  • Lucky Star Drama CD — Аяно Минэгиси

Синглы

  • Negima!? Magister Negi MagiCharacter Single Vol.12- The Culture Club Kazumi Asakura, Chizuru Naba, Natsumi Murakami, and Zazie Rainyday — Нацуми Мураками
  • Negima!? Magister Negi Magi Happy☆Material ver. 6 — Early Summer Version — Нацуми Мураками
  • Lucky Star Character Song Vol. 009 Haikei Combination — Аяно Минэгиси
  • Lucky Star Re-Mix002 ~Lucky Star no Kiwami, Ahh Shiteyanyo~ Haikei Conbination — Аяно Минэгиси
  • Ga-rei ZeroCharacter Song Vol. 2 Ayame Jinguuji & Kiri Nikaidou — Аямэ Дзингудзи
  • Munto-Tenjou Jin to Akuto Jin Saigo no Tatakai — theme music «Yume mita sora» — Юмэми Хидака

Напишите отзыв о статье "Айдзава, Май"

Ссылки

  • [www.aoni.co.jp/talent/4040109.html Профиль сэйю] на сайте Aoni Production
В базах данных
  • Маи Айдзава (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=29877 Маи Айдзава] (англ.) в энциклопедии персоналий сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=creator&creatorid=539 Маи Айдзава] (англ.) в базе данных AniDB


Отрывок, характеризующий Айдзава, Май

Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]