Айзенберг, Валерий Харитонович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Валерий Айзенберг
Имя при рождении:

Валерий Харитонович Айзенберг

Дата рождения:

9 сентября 1947(1947-09-09) (76 лет)

Место рождения:

Бахмач Черниговской обл.

Учёба:

Харьковский политехнический институт

Валерий Харитонович Айзенберг (9 сентября 1947, г. Бахмач Черниговской обл.) — российский художник.





Биография

Родился 9 сентября 1947 года в городе Бахмач Черниговской области.

В 1971 году закончил Харьковский политехнический институт. В 1984 году переехал в Москву.

В 1999 году основал программу ESCAPE (бывшая ESPACE, 1998-1999).

С 1993 по 1996 год жил и работал в Нью-Йорке. В 2005 году члены Программы (Валерий Айзенберг, Богдан Мамонов, Антон Литвин и Лиза Морозова) представляли Россию на Биеннале в Венеции.

В 2007 году участвовал в выставке «Сделано в СССР — после СССР» (Санкт-Петербург, Галерея «Белка и Стрелка»)[1].

Занимается фотографией, видео, перформансами и инсталляциями, пишет тексты. В настоящее время живёт в Москве, Нью-Йорке и Тель-Авиве.

Работы находятся в собраниях

Избранные персональные выставки

  • 2003 — Пражская Биеннале I. Национальная Галерея / Велетржни Палац, Прага.
  • 2003 — «Нью-Йорк отражается в Гудзоне», выставка живописи. Галерея Escape, Москва.
  • 2000 — Инсталляция «Жёлтая бабочка» и перформанс «Ночная бабочка и Вагнер». Галерея «Escape», Москва.
  • 1999 — Выставка документов (фото,видео,объект) по перформансу «Визуальная манипуляция 21», галерея «Escape», Москва.
  • 1998 — «Дождь», видеочасть инсталляции Н. Турновой «Брызги счастья», Espace (Escape), Москва.
  • 1998 — «Я оглянулся и ничего не увидел…», инсталляция и видеофильм «Лебеди», программа Espace (Escape), Москва.
  • 1998 — Перформансы «Визуальная манипуляция 22-25», «Непонимание», «Ночная бабочка и Вагнер», кюнстлерхауз Экенфёрде, Германия.
  • 1997 — Три перформанса. Международный фестиваль «КУKART», Царское село, Ленинградская обл.; галерея «Спайдермаус», Москва; некоммерческая программа, «Артманеж-97».

Напишите отзыв о статье "Айзенберг, Валерий Харитонович"

Ссылки

  • [www.escapeprogram.ru/russian/members/valera.html Валерий Айзенберг на сайте программы «Escape»].
  • [www.vavilon.ru/textonly/issue13/aizenberg.html Рассказы Валерия Айзенберга].

Источники

  1. Гордеева А. [ria.ru/culture/20071205/91025601.html#ixzz26Qb7jPuq Вещи «made in USSR» покажут современные художники в Санкт-Петербурге] // РИА Новости. — 2007. — 5 дек.
  • Ромер Ф. Прикосновенное жилище // Итоги. — 2001. — 6 февр.
  • Варварьин А. Маргиналы мёртвые и живые // Сегодня. — 2000. — № 198.


Отрывок, характеризующий Айзенберг, Валерий Харитонович

– Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе еще лучше нашего будет, – сказал Пьер.
– О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат.
– Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица.
Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.