Айлисли, Акрам Наджаф оглы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Акрам Наджаф оглы Наибов (Айлисли)
азерб. Əkrəm Əylisli
Дата рождения:

1 декабря 1937(1937-12-01) (86 лет)

Место рождения:

село Айлис, Ордубадский район, Нахичеванская АССР, Азербайджанская ССР

Гражданство:

Азербайджан Азербайджан

Род деятельности:

поэт, драматург, писатель, сценарист, переводчик

Жанр:

поэзия, роман, повесть, рассказ, очерк,

Язык произведений:

азербайджанский, русский

Акрам Айлисли (родился 1 декабря 1937 года) — азербайджанский писатель и драматург.





Биография

Акрам Айлисли, родился 1 декабря 1937 года в селе Айлис Ордубадского района Нахичеванской АССР. Мать, Лея Али-кызы была деревенской сказочницей, отец Наджаф погиб на фронте, когда Акраму было пять лет. После школы окончил в Москве институт литературы имени А. М. Горького. Литературную деятельность начал со стихов, а первая повесть "Гашам и его зять" вышла в 1959 году. Известность Айлисли принесла трилогия "Люди и деревья" (1966-1968 гг.), напечатанная на всех языках республик СССР и стран Восточной Европы. Действие в большинстве произведений Айлисли происходит в его родном селе Айлис (часто скрывающемся под именем Бузбулак). Идейно Айлисли близок русским "писателям-деревенщикам", с некоторыми из которых (Василий Белов, Василий Шукшин) писатель был связан дружескими узами.[1]

Акрам Айлисли много работал как переводчик. Перевёл на азербайджанский язык произведения Василия Шукшина, Габриэля Гарсия Маркеса, Генриха Бёлля, Владимира Короленко, Ивана Тургенева, Константина Паустовского, Чингиза Айтматова.

С 1962 года начал работать как редактор. Сначала в Азербайджанском государственном издательстве. С 1964 года — литературный работник газеты «Коммунист», с 1965 — переводчик в Азербайджанском государственном издательстве, с 1968 года — главный редактор издательства «Гянджлик». С 1969 года работал сценаристом на киностудии «Азербайджан». В 1971 году Акрам Айлисли — главный редактор сатирического журнала «Мозалан» (азерб. "Mozalan"). С 1973 года — главный редактор Государственного комитета по кинематографии Азербайджана. В 19781983 годах работал главным редактором журнала «Азербайджан», в 19881989 — секретарь Союза писателей Азербайджана, 19922003 годах — директором издательства «Язычы» («Писатель»). 6 ноября 2005 года был избран депутатом Милли Меджлиса (парламента) от Ордубад-Джульфинского избирательного округа № 7.

Творческая деятельность Акрама Айлисли была отмечена государственными наградами - орденами «Шохрат» («Слава») и «Истиглал» («Независимость») за выдающиеся заслуги перед азербайджанской литературой и званием "Народный Писатель Азербайджана".

«Каменные сны»

В декабре 2012 года Айлисли опубликовал роман «Каменные сны» в российском журнале «Дружба народов». Основная сюжетная линия разворачивается в Баку в конце 1988 — начале 1989 годов. В романе описываются армянские погромы в Баку, а также история родного села писателя, Айлиса, армянское население которого было вырезано в 1919 году турецкими войсками[2].

После публикации в журнале «Дружба народов» в азербайджанских СМИ началась массовая кампания по осуждению писателя. Акрам Айлисли был обвинён в симпатиях к армянам (отношения между Азербайджаном и Арменией напряжены в связи с карабахским конфликтом). Негодование против Айлисли вызвало и то, что в книге автор изображает только нападения азербайджанцев на армян, в частности, погромы в Баку и Сумгаите, а описание случаев армянской агрессии против азербайджанцев, такие как Ходжалинская резня, отсутствуют[3]. Однако, по мнению ряда западных СМИ, кампания по осуждению Айлисли была вызвана критикой Гейдара Алиева, присутствующей в романе [4][5].

В феврале 2013 в Баку, Гяндже и родном селе писателя прошли демонстрации, сопровождавшиеся сожжением портретов и книг писателя. Участники скандировали: «Смерть Акраму Айлисли!», «Предатель!», «Акрам — армянин!»[6]. Руководство Союза писателей Азербайджана заявило об исключении Айлисли из состава союза (хотя он сам вышел из него ещё в 1991 году)[7]. Сын и жена Айлисли были уволены с работы.[8][9]. Министерство образования Азербайджана «по требованию учителей» приняло решение об изъятии из школьных учебников сочинений Айлисли[10]. Спектакли по пьесам Айлисли были сняты со сцен азербайджанских театров.[11]

Депутаты парламента потребовали лишить Айлисли правительственных наград и проверить его «генетический код» на предмет того, не является ли он армянином.[12]. Спикер парламента Октай Асадов заявил, что «в происхождении всех, кто поддерживают Айлисли, есть что-то подозрительное»[13]. Глава Управления мусульман Кавказа, шейх-уль-ислам, Аллахшукюр Пашазаде назвал Айлисли "муртадом" (вероотступником)[14]. Проправительственная партия «Современный Мусават» объявила награду в 10 тысяч манат тому, кто отрежет писателю ухо[15].

7 февраля 2013 года указом президента Азербайджана Ильхама Алиева Акрам Айлисли был лишён звания «Народный писатель Азербайджана» и государственной пенсии[16].

В феврале 2014 года международная группа профессоров и ректоров университетов выдвинула Акрама Айлисли на Нобелевскую Премию Мира.[17][18][19]

Русские переводы

Повести

  • Люди и деревья
  • Репортаж с поминок
  • Сияние шести солнц
  • Белое ущелье
  • Плотина
  • Каменные сны (роман-реквием)

Рассказы

  • А вдруг бы не встретились
  • Деревья без тени
  • Запах меда
  • Люди и деревья
  • Майский день
  • Над Курой, в теплых лесах
  • Не ко времени весна
  • Никудышный
  • Осень без инжира
  • Паспорт
  • Сезон цветастых платьев
  • Сердце — это такая штука
  • Синее море
  • Сказка о хрустальной пепельнице
  • Тарист
  • Тяжелый камень

Напишите отзыв о статье "Айлисли, Акрам Наджаф оглы"

Примечания

  1. Шура Буртин. [rusrep.ru/article/2013/11/10/aylisli Топором и пером]. "Русский Репортер" (12.11. 2013).
  2. Hovannisian Richard G. The Republic of Armenia, Vol. II: From Versailles to London, 1919-1920. — Berkeley: University of California Press, 1982. — P. 236-238. — ISBN 0-520-04186-0.
  3. Sindelar, Daisy. [www.rferl.org/content/azerbaijan-author-akram-aylisli/24897008.html In Azerbaijan, Anger At An Author, But Not Necessarily At His Argument]. RFE/RL. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ENPrG8eW Архивировано из первоисточника 12 февраля 2013].
  4. [www.washingtonpost.com/world/europe/azerbaijan-turns-on-one-of-its-own/2013/02/12/977d2c8a-752b-11e2-aa12-e6cf1d31106b_story.html Azerbaijan turns on one of its own with bounty on pro-Armenian author] // Washington Post. 12.02.2013
  5. [www.courrierinternational.com/breve/2013/02/11/un-grand-ecrivain-frappe-de-disgrace AZERBAÏDJAN — Un grand écrivain frappé de disgrâce] // Courrier International. 11.02.2012
  6. РСЕ/РС. [rus.azattyk.mobi/a/24898736.html В Азербайджане сожгли книги Айлисли]. РСЕ/РС (11.02.2013).
  7. [ann.az/ru/акрам-айлисли-обратился-к-русской-инт/ Акрам Айлисли исключён из Союза Писателей, в котором не состоял] // ann.az. 8.02.2013
  8. [echo.msk.ru/news/1007242-echo.html Известный азербайджанский литератор лишён звания народного писателя республики и пенсии] // Эхо Москвы. 07 февраля 2013
  9. [echo.msk.ru/blog/cknot/1008364-echo Неправильная литература в Азербайджане] // Эхо Москвы. 09 февраля 2013
  10. [www.rosbalt.ru/exussr/2013/02/20/1096706.html В Азербайджане изымают из школьных учебников произведения опального писателя] // Росбалт, 20/02/2013
  11. Рустам Шахсуваров. [kavpolit.com/kamennye-sny-prodolzhayut-budorazhit-azerbajdzhanskoe-obshhestvo/ «Каменные сны» продолжают будоражить азербайджанское общество]. "Кавказская Политика" (09.02.2013).
  12. [www.nr2.ru/inworld/423311.html В Азербайджане устроили травлю писателя, осудившего армянские погромы. Бакинские политики требуют проверить его «генетический код»] // NR2.ru. 06.02.13
  13. [www.contact.az/docs/2013/Politics/020100026828ru.htm#.URaCn6VWx8E Депутаты предложили лишить Айлисли гражданства] // Contact.az, 01.02.2013
  14. Бахрам Рустамбеков. [www.1news.az/society/20130213014619759.html Духовенство Азербайджана призвало лишить Акрама Айлисли всех наград]. 1news.az (13.02.2013).
  15. [regnum.ru/news/polit/1623599.html «Современный Мусават» объявил награду за ухо писателя Айлисли (Азербайджан)]. [www.webcitation.org/6JKU1E8OL Архивировано из первоисточника 2 сентября 2013].
  16. [ru.president.az/articles/7230 Распоряжение Президента Азербайджанской Республики о лишении Акрама Айлисли (Акрама Наджаф оглу Наибова) персональной пенсии Президента Азербайджанской Республики]. Официальный сайт Президента Азербайджанской Республики
  17. [1news.az/society/20140311045845150.html Акрама Айлисли предлагают в качестве кандидата на Нобелевскую премию мира]. 1NEWS.AZ (11.03.2014).
  18. [akramaylisli.info/english/nomination/ "Akram Aylisli - for courage shown in his efforts to reconcile Azerbaijani and Armenian people"]. akramaylisli.info (01.02.2014).
  19. [armenpress.am/rus/news/753795/sergeiy-abashin-obyasnil-prichiniy-viydvizheniya-kandidaturiy.html Сергей Абашин объяснил причины выдвижения кандидатуры азербайджанского писателя Акрама Айлисли на Нобелевскую премию мира]. АРМЕНПРЕСС (13.03.2014).

Ссылки

  • [akramaylisli.info/ Сайт писателя]
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/49222 Айлисли Акрам]
  • [www.adam.az/az.php?subaction=showfull&id=1239944286&archive= Биография А. Айлисли]
  • [www.bibliomaster.ru/a/akram-aylisli/ Произведения А. Айлисли]
  • [magazines.russ.ru/druzhba/2012/12/aa5.html Акрам Айлисли. Каменные сны.]
  • [rusrep.ru/article/2013/11/10/aylisli "Топором и пером". Почему, чтобы быть совестью нации, надо стать врагом народа.]

Отрывок, характеризующий Айлисли, Акрам Наджаф оглы



В противоположность Кутузову, в то же время, в событии еще более важнейшем, чем отступление армии без боя, в оставлении Москвы и сожжении ее, Растопчин, представляющийся нам руководителем этого события, действовал совершенно иначе.
Событие это – оставление Москвы и сожжение ее – было так же неизбежно, как и отступление войск без боя за Москву после Бородинского сражения.
Каждый русский человек, не на основании умозаключений, а на основании того чувства, которое лежит в нас и лежало в наших отцах, мог бы предсказать то, что совершилось.
Начиная от Смоленска, во всех городах и деревнях русской земли, без участия графа Растопчина и его афиш, происходило то же самое, что произошло в Москве. Народ с беспечностью ждал неприятеля, не бунтовал, не волновался, никого не раздирал на куски, а спокойно ждал своей судьбы, чувствуя в себе силы в самую трудную минуту найти то, что должно было сделать. И как только неприятель подходил, богатейшие элементы населения уходили, оставляя свое имущество; беднейшие оставались и зажигали и истребляли то, что осталось.
Сознание того, что это так будет, и всегда так будет, лежало и лежит в душе русского человека. И сознание это и, более того, предчувствие того, что Москва будет взята, лежало в русском московском обществе 12 го года. Те, которые стали выезжать из Москвы еще в июле и начале августа, показали, что они ждали этого. Те, которые выезжали с тем, что они могли захватить, оставляя дома и половину имущества, действовали так вследствие того скрытого (latent) патриотизма, который выражается не фразами, не убийством детей для спасения отечества и т. п. неестественными действиями, а который выражается незаметно, просто, органически и потому производит всегда самые сильные результаты.
«Стыдно бежать от опасности; только трусы бегут из Москвы», – говорили им. Растопчин в своих афишках внушал им, что уезжать из Москвы было позорно. Им совестно было получать наименование трусов, совестно было ехать, но они все таки ехали, зная, что так надо было. Зачем они ехали? Нельзя предположить, чтобы Растопчин напугал их ужасами, которые производил Наполеон в покоренных землях. Уезжали, и первые уехали богатые, образованные люди, знавшие очень хорошо, что Вена и Берлин остались целы и что там, во время занятия их Наполеоном, жители весело проводили время с обворожительными французами, которых так любили тогда русские мужчины и в особенности дамы.
Они ехали потому, что для русских людей не могло быть вопроса: хорошо ли или дурно будет под управлением французов в Москве. Под управлением французов нельзя было быть: это было хуже всего. Они уезжали и до Бородинского сражения, и еще быстрее после Бородинского сражения, невзирая на воззвания к защите, несмотря на заявления главнокомандующего Москвы о намерении его поднять Иверскую и идти драться, и на воздушные шары, которые должны были погубить французов, и несмотря на весь тот вздор, о котором нисал Растопчин в своих афишах. Они знали, что войско должно драться, и что ежели оно не может, то с барышнями и дворовыми людьми нельзя идти на Три Горы воевать с Наполеоном, а что надо уезжать, как ни жалко оставлять на погибель свое имущество. Они уезжали и не думали о величественном значении этой громадной, богатой столицы, оставленной жителями и, очевидно, сожженной (большой покинутый деревянный город необходимо должен был сгореть); они уезжали каждый для себя, а вместе с тем только вследствие того, что они уехали, и совершилось то величественное событие, которое навсегда останется лучшей славой русского народа. Та барыня, которая еще в июне месяце с своими арапами и шутихами поднималась из Москвы в саратовскую деревню, с смутным сознанием того, что она Бонапарту не слуга, и со страхом, чтобы ее не остановили по приказанию графа Растопчина, делала просто и истинно то великое дело, которое спасло Россию. Граф же Растопчин, который то стыдил тех, которые уезжали, то вывозил присутственные места, то выдавал никуда не годное оружие пьяному сброду, то поднимал образа, то запрещал Августину вывозить мощи и иконы, то захватывал все частные подводы, бывшие в Москве, то на ста тридцати шести подводах увозил делаемый Леппихом воздушный шар, то намекал на то, что он сожжет Москву, то рассказывал, как он сжег свой дом и написал прокламацию французам, где торжественно упрекал их, что они разорили его детский приют; то принимал славу сожжения Москвы, то отрекался от нее, то приказывал народу ловить всех шпионов и приводить к нему, то упрекал за это народ, то высылал всех французов из Москвы, то оставлял в городе г жу Обер Шальме, составлявшую центр всего французского московского населения, а без особой вины приказывал схватить и увезти в ссылку старого почтенного почт директора Ключарева; то сбирал народ на Три Горы, чтобы драться с французами, то, чтобы отделаться от этого народа, отдавал ему на убийство человека и сам уезжал в задние ворота; то говорил, что он не переживет несчастия Москвы, то писал в альбомы по французски стихи о своем участии в этом деле, – этот человек не понимал значения совершающегося события, а хотел только что то сделать сам, удивить кого то, что то совершить патриотически геройское и, как мальчик, резвился над величавым и неизбежным событием оставления и сожжения Москвы и старался своей маленькой рукой то поощрять, то задерживать течение громадного, уносившего его вместе с собой, народного потока.


Элен, возвратившись вместе с двором из Вильны в Петербург, находилась в затруднительном положении.
В Петербурге Элен пользовалась особым покровительством вельможи, занимавшего одну из высших должностей в государстве. В Вильне же она сблизилась с молодым иностранным принцем. Когда она возвратилась в Петербург, принц и вельможа были оба в Петербурге, оба заявляли свои права, и для Элен представилась новая еще в ее карьере задача: сохранить свою близость отношений с обоими, не оскорбив ни одного.
То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.