Айнтрахт (футбольный клуб, Брауншвейг)
Айнтрахт Брауншвейг | |||
Полное название |
Braunschweiger Turn- und Sportverein Eintracht | ||
Основан | 15 декабря 1895 (128 лет) | ||
---|---|---|---|
Стадион | Айнтрахт (стадион) | ||
Вместимость | 51 500 | ||
Президент | Себастиан Эбель | ||
Тренер | Мануэль Пейджел | ||
Капитан | Деннис Круппке | ||
Соревнование | Вторая Бундеслига | ||
2015/16 | 8 место | ||
|
«Айнтрахт» Брауншвейг (нем. Braunschweiger Turn- und Sportverein Eintracht von 1895 (BTSV)) — футбольный клуб из Германии. Основан 15 декабря 1895 года. С 1963 по 1985 год клуб играл в первой Бундеслиге. Чемпион Германии 1967 года.
История
4 раза в 1960—1970-х годах клуб принимал участие в еврокубках. В сезоне 1967/68 «Айнтрахт» дошёл до четвертьфинала Кубка чемпионов, где встретился с «Ювентусом». В первом матче в Брауншвейге немецкий клуб, трижды забив до перерыва, выиграл со счётом 3:2. В ответном матче в Турине до 88-й минуты счёт не был открыт, что устраивало «Айнтрахт», но затем в ворота немецкого клуба был назначен пенальти, который реализовал защитник Джанкарло Берчеллино, и это вывело «Ювентус» в полуфинал за счёт большего количества мячей, забитых на чужом поле. В сезоне 1977/78 в первом раунде Кубка УЕФА клуб из Брауншвейга сумел выбить из борьбы киевское «Динамо». В третьем раунде «Айнтрахт» дважды проиграл будущему обладателю Кубка голландскому ПСВ.
С 1993 по 2011 год клуб из 18 сезонов 15 провёл в третьей по уровню лиге Германии, лишь трижды поднимаясь во вторую Бундеслигу.
В сезоне 2012/13 за три тура до окончания сезона во второй Бундеслиге «Айнтрахт» обеспечил себе возвращение в первую. Особенно клубу удался старт сезона: в первых 14 матчах было одержано 10 побед при 4 ничьих. К успеху клуб привёл 39-летний тренер Торстен Либеркнехт, в 2003—2007 годах завершавший карьеру в «Айнтрахте». Весомый вклад внёс конголезский форвард Доминик Кумбела, ставший лучшим бомбардиром турнира. Для того, чтобы выйти в Бундеслигу «Айнтрахту» потребовалось всего лишь 2 сезона: клуб только в сезоне 2010/11 сумел подняться из третьей лиги. Примечательно, что перед сезоном 2012/13 клуб с подачи болельщиков решил вернуться к круглой эмблеме, которая использовалось командой в 1960—1970-х годах в период наибольших успехов, и от которой отказались в пользу ромбовидной в 1986 году вскоре после вылета из Бундеслиги.
Достижения
Известные игроки
- Пауль Брайтнер
- Хорст Вольтер
- Рональд Ворм
- Деннис Крюппке
- Игорь Беланов
- Серж Бранко
- Александр Голбан
- Виктор Пасулько
- Сергей Фокин
Текущий состав
|
|
Напишите отзыв о статье "Айнтрахт (футбольный клуб, Брауншвейг)"
Ссылки
- [www.eintracht.com/ Официальный сайт]
Это заготовка статьи о футбольной команде. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Футбольный клуб «Айнтрахт» Брауншвейг — текущий состав
|
---|
1 Энгельхардт (в) • 3 Декарли • 4 Баффо • 5 Вальсвик • 6 Молль • 7 Кумбела • 8 Матущик • 9 Биада • 10 Боланд • 11 Хохшайдт • 12 Омладич • 15 Нюман • 16 Фейзич (в) • 17 Офосу-Айе • 19 Райхель • 20 Абдуллахи • 21 Шёнфельд • 22 Хелифи • 23 Эрнандес • 24 Зауэр • 25 Коррея (к) • 27 Киевски • 30 Цук • 34 Титц • Тренер: Торстен Либеркнехт |
|
|
|
|
Отрывок, характеризующий Айнтрахт (футбольный клуб, Брауншвейг)
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.