Айнтрахт (футбольный клуб, Брауншвейг)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Айнтрахт Брауншвейг
Полное
название
Braunschweiger Turn- und Sportverein Eintracht
Основан 15 декабря 1895 (128 лет)
Стадион Айнтрахт (стадион)
Вместимость 51 500
Президент Себастиан Эбель
Тренер Мануэль Пейджел
Капитан Деннис Круппке
Соревнование Вторая Бундеслига
2015/16 8 место
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1895 годуАйнтрахт (футбольный клуб, Брауншвейг)Айнтрахт (футбольный клуб, Брауншвейг)

«Айнтрахт» Брауншвейг (нем. Braunschweiger Turn- und Sportverein Eintracht von 1895 (BTSV)) — футбольный клуб из Германии. Основан 15 декабря 1895 года. С 1963 по 1985 год клуб играл в первой Бундеслиге. Чемпион Германии 1967 года.





История

4 раза в 1960—1970-х годах клуб принимал участие в еврокубках. В сезоне 1967/68 «Айнтрахт» дошёл до четвертьфинала Кубка чемпионов, где встретился с «Ювентусом». В первом матче в Брауншвейге немецкий клуб, трижды забив до перерыва, выиграл со счётом 3:2. В ответном матче в Турине до 88-й минуты счёт не был открыт, что устраивало «Айнтрахт», но затем в ворота немецкого клуба был назначен пенальти, который реализовал защитник Джанкарло Берчеллино, и это вывело «Ювентус» в полуфинал за счёт большего количества мячей, забитых на чужом поле. В сезоне 1977/78 в первом раунде Кубка УЕФА клуб из Брауншвейга сумел выбить из борьбы киевское «Динамо». В третьем раунде «Айнтрахт» дважды проиграл будущему обладателю Кубка голландскому ПСВ.

С 1993 по 2011 год клуб из 18 сезонов 15 провёл в третьей по уровню лиге Германии, лишь трижды поднимаясь во вторую Бундеслигу.

В сезоне 2012/13 за три тура до окончания сезона во второй Бундеслиге «Айнтрахт» обеспечил себе возвращение в первую. Особенно клубу удался старт сезона: в первых 14 матчах было одержано 10 побед при 4 ничьих. К успеху клуб привёл 39-летний тренер Торстен Либеркнехт, в 2003—2007 годах завершавший карьеру в «Айнтрахте». Весомый вклад внёс конголезский форвард Доминик Кумбела, ставший лучшим бомбардиром турнира. Для того, чтобы выйти в Бундеслигу «Айнтрахту» потребовалось всего лишь 2 сезона: клуб только в сезоне 2010/11 сумел подняться из третьей лиги. Примечательно, что перед сезоном 2012/13 клуб с подачи болельщиков решил вернуться к круглой эмблеме, которая использовалось командой в 1960—1970-х годах в период наибольших успехов, и от которой отказались в пользу ромбовидной в 1986 году вскоре после вылета из Бундеслиги.

Достижения

Известные игроки

Текущий состав

Позиция Имя Год рождения
16 Вр Ясмин Фейзич 1986
33 Вр Рафал Гикевич 1987
3 Защ Сауло Деклари 1992
4 Защ Джозеф Баффо 1992
19 Защ Кен Райхель 1986
21 Защ Ян Васхаузен 1988
25 Защ Марсел Коррея 1989
6 ПЗ Дамир Вранчич 1985
8 ПЗ Адам Матущик 1989
10 ПЗ Мирко Боланд 1987
Позиция Имя Год рождения
11 ПЗ Ян Хохшайдт 1987
12 ПЗ Ник Омладич 1989
17 ПЗ Геррит Холтманн 1995
22 ПЗ Салим Хелифи 1994
24 ПЗ Максимилиан Сауэр 1994
30 ПЗ Хендрик Цук 1990
31 ПЗ Марк Пфицнер 1984
18 Нап Орхан Адеми 1991
20 Нап Торстен Эрль 1986

Напишите отзыв о статье "Айнтрахт (футбольный клуб, Брауншвейг)"

Ссылки

  • [www.eintracht.com/ Официальный сайт]



Отрывок, характеризующий Айнтрахт (футбольный клуб, Брауншвейг)

– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.