Айхеде (футбольный клуб)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Айхеде Штайнбург
Полное
название
Футбольный клуб "Айхеде Штайнбург" (нем. SV Eichede Steinburg)
Основан 15 мая 1947 (67 лет)
Стадион Эрнст-Вагенер-Штадион
Вместимость 3,000
Владелец Олаф Геркен
Тренер Оливер Заппель
Сайт [www.sveichede.de/ www.sveichede.de]
Соревнование Шлезвиг-Гольштайн-Лига
2013–14 17 в Региональной лиге «Север» (вылет в Шлезвиг-Гольштайн-Лигу)
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1947 годуАйхеде (футбольный клуб)Айхеде (футбольный клуб)

«Айхеде Штайнбург» (нем. SV Eichede Steinburg) — немецкий профессиональный футбольный клуб из города Штайнбург, Шлезвиг-Гольштейн, Германия. Домашние игры клуб проводит на «Эрнст-Вагенер-Штадион» вместительностью 3 000 человек. В сезоне 2012/2013 сумел занять первое место в Шлезвиг-Гольштайн-Лиге, что и позволило ему начать сезон 2013/14 года в Региональной лиге «Север». «Айхеде» стал первым клубом земли Шлезвиг-Гольштейн, которому удалось подняться так высоко в системе футбольных лиг Германии. Вторая команда «Айхеде» в данный момент выступает в Шлезвиг-Гольштайн-Лиге[1].



История

«Айхеде» был основан 15 мая 1947 года в Штайнбурге, что находится к северо-востоку от крупного города Гамбург. На протяжении очень долгого времени клуб метался между 3 и 4 дивизионами немецкого чемпионата, соответственно. Каждая реформа немецкого чемпионата сопровождалась падением клуба из Штайнбурга в дивизион ниже рангом. Несмотря на постоянные взлеты и падения команды, «Айхеде» с сезона 2007/2008 года смог закрепиться в Шлезвиг-Гольштайн-Лиге. Только в 2013 году, когда у руля команды встал Оливер Заппель, команда из маленькой немецкой коммуны сумела добиться повышения в классе, заняв первое место. В новом сезоне результаты команды не впечатляли. После первой части чемпионата «Айхеде» располагался в непосредственной близости от зоны вылета, а по окончании турнира команда вернулась в привычную для себя Шлезвиг-Гольштайн-Лигу[2].

Игроки

</div>

Напишите отзыв о статье "Айхеде (футбольный клуб)"

Примечания

  1. [www.sveichede.de/sveichede.php?t=Herren+Inhalt&read_category=5 www.sveichede.de/sveichede.php?t=Herren+Inhalt&read_category=5]
  2. [ru.scoresway.com/www.hk.is?sport=soccer&page=round&id=21681 ru.scoresway.com/www.hk.is?sport=soccer&page=round&id=21681]

Отрывок, характеризующий Айхеде (футбольный клуб)

– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]