Акающие якутские диалекты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Акающие якутские диалекты
Страны:

Россия

Регионы:

Республика Саха (Якутия), Магаданская область[1]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Алтайская семья

Тюркская ветвь
Якутская группа
См. также: Проект:Лингвистика

А́кающие яку́тские диале́кты — одна из двух групп якутских диалектов (говоров) наряду с окающей группой. Акающие говоры распространены в восточной части ареала якутского языка по правую сторону от реки Лены. В классификации М. С. Воронкина акающая (восточная) группа говоров включает две подгруппы: центральную и северо-восточную[2].



Особенности диалектов

Говоры якутского языка в основном характеризуются фонетическими и лексическими различиями. В области фонетики в восточной группе говоров распространено такое явление как аканье в отличие от оканья в западных говорах. Аканье по отношению к оканью представляет собой более древнюю языковую черту. Примеры, в которых отражено аканье: хатын (якут. литер. хотун, рус. госпожа), саргы (якут. литер. соргу, рус. счастье), хамыс (якут. литер. хомус, рус. камыш, тростник), ааҕый (якут. литер. ооҕуй, рус. паук) и т. п.[3] Следует отметить, что якутские аканье и оканье не имеют ничего общего с явлениями под такими же названиями в русском языке, варьирование такого рода в якутских говорах отмечается в ограниченном числе основ тюркского и монгольского происхождения[4].

Для северо-восточных говоров в отличие от центральных характерны лексические архаизмы, меньшее развитие ассимиляции согласных, а также заимствования из языков северных народов[3].

Акающие противопоставлены как окающим говорам, так и якутскому литературному языку, сформированному на базе окающих говоров центральных районов Якутии[2].

Напишите отзыв о статье "Акающие якутские диалекты"

Примечания

Источники

Литература

  1. Антонов Н. К. Якутский язык // Языки мира: Тюркские языки / ответственный редактор Э. Р. Тенишев. — М.: Индрик, 1997. — С. 513—524. — ISBN 5-85759-061-2.
  2. Иванов С. А. Аканье и оканье в говорах якутского языка. — Якутск: Якутское книжное изд-во, 1980. — 184 с.

Отрывок, характеризующий Акающие якутские диалекты

– Ради бога, не можете ли вы меня облегчить? – сказал курьер, – у меня полна сумка писем к родителям.
В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. Кроме того, граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4 й степени за оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя Андрея Болконского командиром егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их известием о награждении сына и, оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с тем чтобы самому привезти их к обеду, послал печатный приказ и письмо к Ростовым.
Разговор с графом Растопчиным, его тон озабоченности и поспешности, встреча с курьером, беззаботно рассказывавшим о том, как дурно идут дела в армии, слухи о найденных в Москве шпионах, о бумаге, ходящей по Москве, в которой сказано, что Наполеон до осени обещает быть в обеих русских столицах, разговор об ожидаемом назавтра приезде государя – все это с новой силой возбуждало в Пьере то чувство волнения и ожидания, которое не оставляло его со времени появления кометы и в особенности с начала войны.
Пьеру давно уже приходила мысль поступить в военную службу, и он бы исполнил ее, ежели бы не мешала ему, во первых, принадлежность его к тому масонскому обществу, с которым он был связан клятвой и которое проповедывало вечный мир и уничтожение войны, и, во вторых, то, что ему, глядя на большое количество москвичей, надевших мундиры и проповедывающих патриотизм, было почему то совестно предпринять такой шаг. Главная же причина, по которой он не приводил в исполнение своего намерения поступить в военную службу, состояла в том неясном представлении, что он l'Russe Besuhof, имеющий значение звериного числа 666, что его участие в великом деле положения предела власти зверю, глаголящему велика и хульна, определено предвечно и что поэтому ему не должно предпринимать ничего и ждать того, что должно совершиться.


У Ростовых, как и всегда по воскресениям, обедал кое кто из близких знакомых.
Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних.
Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так велик ростом, крупен членами и не был так силен, что, очевидно, легко носил свою толщину.