Ака (пигмеи)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ака
Численность и ареал

Всего: 30 000
ЦАР ЦАР,
Республика Конго Республика Конго

Язык

ака

Религия

традиционные верования, католицизм, протестантизм

Расовый тип

негроидная

Входит в
Родственные народы

бака

Ака (самоназв. байака) — кочевые африканские пигмеи, традиционно охотники-собиратели. Хотя ака называют себя байака (BiAka), они также известны как бэбинзили (Babenzele) на западе ЦАР и северо-западе Республики Конго.

Они живут в различных местностях юго-запада ЦАР и севера Респ. Конго, в 11 различных экологических зонах реки Конго. Они родственны пигмеям из этнической группы бака (Камерун, Габон, северное Конго, юго-запад ЦАР), однако последние говорят на языке другой группы — убангийской, разделяя с ака лишь лексикон, связанный с лесным образом жизни (вероятно, сохранившийся как наследие вымерших пигмейских языков). Небольшая группа ака (известна, как мбути из леса Итури) проживает в восточном Конго, и имеет сходство с племенем мангбету.

Частота Y-хромосомной гаплогруппы B у пигмеев биака и мбути достигает 35 %[1].

Ака имеют преобладание митохондриальной гаплогруппы L1 в генетическом гаплотипе, что предполагает возможность наиболее дивергентного человеческого ДНК гаплотипа. Предполагается, что зрелые предки современного человека в Восточной Африке (этури (в том числе мбути) и хадза) имели митохондриальную гаплоруппу L1. В течение межледникового оптимума погоды Сахара, будучи зелёной, позволяла свободно мигрировать вдоль её южной границы. Следовательно, в течение этого периода состоялась миграция раннего человека, распространённая от западной до восточной части бассейна Конго. Байака, следовательно, представляют одних из старейших существующих сегодня современных людей[2].

Они были описаны в журнале National Geographic от июля 1995 года с заглавием «Ndoki: the Last Place on Earth»[3].

Напишите отзыв о статье "Ака (пигмеи)"



Примечания

  1. A. Knight et al., 2003
  2. [www.worldlibrary.org/articles/biaka Biaka]
  3. Michael Nichols. [michaelnicknichols.com/gallery/ndoki/ Gallery: Ndoki: The Last Place on Earth](недоступная ссылка — история) (2001). [web.archive.org/20020604073650/michaelnicknichols.com/gallery/ndoki/ Архивировано из первоисточника 4 июня 2002].

Ссылки

  • [www.guardian.co.uk/parents/story/0,3605,1506843,00.html Article: «Are the men of the African Aka tribe the best fathers in the world?»]
  • [www.vancouver.wsu.edu/fac/hewlett/Introaka.html Aka Pygmies of the Western Congo Basin]
  • [www.maurocampagnoli.com/ Fieldwork about Baka, Aka and other pygmy groups]
  • [www.pygmies.org/ African Pygmies] with photos, music and ethnographic notes

Отрывок, характеризующий Ака (пигмеи)

Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.