Акихабара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Акихаба́ра (яп. 秋葉原) — квартал в Тиёде, специальном районе Токио. Он находится менее чем в пяти минутах езды от железнодорожной станции Токио.

Несмотря на то, что официально Акихабара является частью района Тайто, квартал, известный большинству людей как Акихабара (включая одноимённую станцию) на самом деле называется Сото-Канда, часть района Тиёда.

Акихабара наиболее известна как одна из крупнейших торговых зон во всём мире для электронной, компьютерной техники, аниме и товаров для отаку[1][2], в том числе новых и бывших в употреблении товаров. Новые товары в основном встречаются на главной улице Тюодори, в то время как старые и использованные встречаются на задних улицах Сото-Канда 3-тёмэ.

В районе Акихабара можно найти много аниме-магазинов и ресторанов/клубов для отаку.





Этимология

Акихабара является сокращением от Акибагахара (яп. 秋葉が原), что можно перевести как «долина осенних листьев». Название часто сокращают до Акиба (яп. 秋葉). Квартал также известен под названием Акихабара Дэнки Гай (яп. 秋葉原電気街 акихабара дэнки гай, букв. «электронный город Акихабара»), так как является центром торговли бытовыми электронными приборами[3][4].

История

В эпоху Эдо на территории, на которой сейчас находится Акихабара, располагался жилой район, в котором проживали самураи низкого класса. В 1869 году на этой территории произошёл большой пожар. В 1870 году по приказу императора Мэйдзи был построен синтоистский храм «Акибадзиндзя» (яп. 秋葉神社), служащий для противодействия пожарам. В 1890 году была основана станция Акихабара[5].

См. также

Напишите отзыв о статье "Акихабара"

Примечания

  1. Катасонова Е.Л. Мангамания (рус.) // Восточная коллекция : журнал. — 2007. — № 2. — С. 70—81.
  2. Brenner, Robin E. Understanding Manga and Anime. — Greenwood Publishing Group, 2007. — P. 293. — 356 p. — ISBN 978-0-31-309448-4.
  3. [pagetravel.ru/akihabara Путешествуй. Сайт о туризме. — Акихабара — Электронный город Японии]
  4. [www.dictiome.com/ja/69111/秋葉原-pronunciation-Aussprache-prononciation-произношение-pronunciación Dictiome. — Definition. — Akihabara]
  5. [akiba.or.jp/history/0.html Akiba.or.jp. — 秋葉原の歴史. — 【プロローグ】 秋葉原(あきはばら)の由来]

Ссылки

  • [akiba.or.jp/ Официальный сайт] (яп.)
Статьи
  • [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/06/06/AR2005060601767.html In Tokyo, a Ghetto of Geeks] from Washington Post
  • [www.insomnia.ac/japan/top_10_akiba_stores_(new_games)/ Top 10 Akihabara game stores]
  • [picturetokyo.com/en/city/akihabara.html Akihabara Guide @ Picturetokyo.com] Akihabara Information & Gallery
  • [sightseeing.in-japan.jp/2007/06/akihabara_toyko.html Akihabara — Tokyo]

Отрывок, характеризующий Акихабара

– Такие предложения, как то, чтобы очистить Одер и Вислу, можно делать принцу Баденскому, а не мне, – совершенно неожиданно для себя почти вскрикнул Наполеон. – Ежели бы вы мне дали Петербуг и Москву, я бы не принял этих условий. Вы говорите, я начал войну? А кто прежде приехал к армии? – император Александр, а не я. И вы предлагаете мне переговоры тогда, как я издержал миллионы, тогда как вы в союзе с Англией и когда ваше положение дурно – вы предлагаете мне переговоры! А какая цель вашего союза с Англией? Что она дала вам? – говорил он поспешно, очевидно, уже направляя свою речь не для того, чтобы высказать выгоды заключения мира и обсудить его возможность, а только для того, чтобы доказать и свою правоту, и свою силу, и чтобы доказать неправоту и ошибки Александра.
Вступление его речи было сделано, очевидно, с целью выказать выгоду своего положения и показать, что, несмотря на то, он принимает открытие переговоров. Но он уже начал говорить, и чем больше он говорил, тем менее он был в состоянии управлять своей речью.
Вся цель его речи теперь уже, очевидно, была в том, чтобы только возвысить себя и оскорбить Александра, то есть именно сделать то самое, чего он менее всего хотел при начале свидания.
– Говорят, вы заключили мир с турками?
Балашев утвердительно наклонил голову.
– Мир заключен… – начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, нужно было говорить самому, одному, и он продолжал говорить с тем красноречием и невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди.
– Да, я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, – продолжал он, – я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог, однако, присоединить их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического залива до устьев Дуная. Катерина Великая не могла бы сделать более, – говорил Наполеон, все более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те же слова, которые ои говорил самому Александру в Тильзите. – Tout cela il l'aurait du a mon amitie… Ah! quel beau regne, quel beau regne! – повторил он несколько раз, остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом.
– Quel beau regne aurait pu etre celui de l'Empereur Alexandre! [Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!]