Акоп Крнеци
Акоп Крнеци | |
Հակոբ Քռնեցի | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: |
село Крна |
Дата смерти: | |
Род деятельности: |
Акоп Крнеци (арм. Հակոբ Քռնեցի), также Акоп Таргман (арм. Հակոբ Թարգման) — армянский переводчик первой половины XIV века, последователь движения армянских униторов.
Родился в селе Крна области Ернджак (сегодня в Джульфинском районе Азербайджана)[1]. Обучение прошёл в Гладзорском университете, затем в родном селе, в монастыре Святой Богородицы, под руководством известного вардапета Ованеса Крнеци. После обучения занимается развитием творческой деятельности монастыря. Был сторонником объединения христианских церквей, состоял в движении армян-униторов. Перевёл с латыни на армянский труды Гильберта Порретанского, Альберта Великого и Фомы Аквинского, за что получил прозвище «Таргман» (переводчик). Благодаря усилиям Акопа и Ованеса в 1330 году в Крну перебираются и занимаются литературной деятельностью Варфоломей Болонский, Петр Арагонский и Джон Английский, многие из трудов которых сохранились благодаря переводам Акопа. Уже к середине XIV века его переводы распространились во многих культурных центрах Армении, использовались как учебные пособия по философии в Татевском университете и сильно повлияли на становление взглядов Ованеса Воротнеци и Григора Татеваци[1]. Деятельность Акопа углубила армяно-европейские научные и литературные связи, способствовал ознакомлению армянской интеллигенции с европейскими философскими учениями[1]. В 1347-году скончались Ованес Крнеци и Петр Арагонский, после чего жизнь в Крнайском монастыре быстро пришла в упадок. О дальнейшей жизни и деятельности Акопа ничего не известно.
- переводы, сделанные Акопом Крнеци
- Варфоломей Болонский, «О пяти общих (терминах)» (арм. «Յաղագս հնգից ընդհանրից»), 1330—32 гг.
- Варфоломей Болонский, «Диалектика» (лат. «Brevis et utilissima compliatio de Dialectica», арм. «Համառօտ հաւաքումն եւ յօյժ օգտակար ի Դիալեկտիկայն, որ է տրամաբանոիթիւն»), 1330—32 гг.
- Пётр Арагонский, «Судебник, составленный на основе канонов Римской церкви» (лат. «Judiciorum Liber compilatus iuxta canones Ecclesiae Romanae»), 1331 г.
- Варфоломей Болонский, «Толкование Шестоднева» (лат. «De opere sex dierum», арм. «Յաղագս վեցօրեցյալ արաչութեան»), 1331—32 гг.
- Жильбер Порретанский, «Книга о шести началах» (лат. «Liber de sex principiis», арм. «Գիրք վեցից սկզբանց»), 1334 г.
- Джон Суинфорд Английский, «Краткое изложение о душе» (арм. «Համառօտ հաւաքումն յաղագն հոգւոյ»), 1337 г.
- Джон Суинфорд Английский, «О добродетелях души» (арм. «Յաղագս առաքինութեանց հոգւոյն»), 1337 г.
- Джон Суинфорд Английский, «О природе ангелов» (арм. «Յաղագս բնութեան հրեշտակաց»), 1337 г.
- Фома Аквинский, «Сумма философии» (лат. «Summa philosophise», переведён под названием «Книга добродетелей» арм. «Գիրք առաքինութեանց»), 1339 г.
- Петр Арагонский, «Краткое изложение комментария на книгу о шести началах» (лат. «Compilatio brevis explanbtoria in Librum de sex principiis», арм. «Համառօտ հաւաքումն վերլուծութեան վեզ սկզբանց գրոց»), 1344 г.
- Петр Арагонский, «Краткий анализ Категорий Аристотеля» (лат. «Brevis explicatio Categoriarum Aristotelis», арм. «Համառօտ վերլուծութեիւն Ստորոգութեանց Արիստոտէլի»), 1344 г.
- Петр Арагонский, «Анализ книги, именуемой „Об истолковании“» (лат. «Expllcatio in Librum qui Perihermeneias vocatur», арм. «Վերլուծութեիւն ի վերյալ գրոցն, որ կոչի Պերիարմենիաս»), 1344 г.
- Петр Арагонский, «Краткое изложение комментария на введение Порфирия» (лат. «Соmpliatio brevis in Porphyrii Isagogen», арм. «Համառօտ հաւաքումն ի վերյալ ներածութեան Պորփիւրի»), 1344 г.
- Хуго Рипелин, «Краткое изложение богословских истин» (лат. «Compilatio brevis theologicae veritatis», арм. «Համառօտ հաւաքումն ի վերյալ ներածութեան Պորփիւրի»), 1344 г.
- Фома Аквинский, «Сумма теологии» (лат. «Summa Theologiae», арм. «Հաւաքումն Աստուածաբանութեան»), 1344 и 1347 гг.
- Петр Арагонский, «Краткое изложение против еретиков, называемое Мечом Петра» (лат. «Brevis compilatio contra haereticos, quae vocatur Gladius Petri», арм. «Համառօտն հաւաքումն ընդդէմ հերետիկոսանց, որ կոչի Սուր Պետրոսի»), основным переводчиком был сам Петр Арагонский, которому помогал Акоп; точная дата перевода неизвестна.
Напишите отзыв о статье "Акоп Крнеци"
Примечания
Литература
- С. С. Аревшатян. [az-ar.narod.ru/armphil_00.html К истории философских школ средневековой Армении (XIV в.).], Изд-во АН Арм. ССР, 1980, 79 с.
- Н. Н. Манукян, [cheloveknauka.com/pritchi-i-besedy-knigi-propovedey-varfolomeya-maragatsi-bolonskogo Притчи и беседы «Книги проповедей» Варфоломея Марагаци (Болонского)], Ереван, 1991
Давид Анахт • Себеос • Комитас Ахцеци • Иоанн Мамиконьян • Давтак Кертог • Иоанн Одзнеци • Степанос Сюнеци • Гевонд • Саакдухт • Хосровидухт • Товма Арцруни • Ованес Драсханакертци • Ухтанес • Мовсес Каганкатваци средневековье XI—XV века ²</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Григор Нарекаци • Степанос Таронеци • Григор Магистрос • Аристакес Ластивертци • Ованес Имастасер • Матеос Урхаеци • Нерсес Шнорали • Мхитар Гош • Нерсес Ламбронаци • Вардан Айгекци • Вардан Аревелци • Киракос Гандзакеци • Смбат Спарапет • Фрик • Ованес Ерзнкаци Плуз • Мхитар Айриванеци • Степанос Орбелян • Геворг Скевраци • Хетум Патмич • Костандин Ерзнкаци • Григор Акнерци • Хачатур Кечареци • Есаи Нчеци • Тертер Ереванци • Ованес Воротнеци • Григор Татеваци • Маттеос Джугаеци • Григор Хлатеци • Аракел Сюнеци • Товма Мецопеци • Аракел Багишеци • Мкртич Нагаш XVI—XVIII века</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Ованес Тлкуранци • Григорис Ахтамарци • Наапет Кучак • Нерсес Мокаци • Симеон Лехаци • Симеон Джугаеци • Аракел Даврижеци • Степанос Лехаци • Захария Канакерци • Еремия Кеомурчян[hy] • Нагаш Овнатан • Хачатур Эрзрумци[hy] • Багдасар Дпир • Есаи Гасан-Джалалян • Симеон Ереванци • Петрос Капанци • Саят-Нова • Шаамир Шаамирян начало XX века</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Арутюн Аламдарян • Месроп Тагиадян[hy] • Хачатур Абовян • Гевонд Алишан • Иосиф Шишманян[en] • Макар Бархударянц • Габриел Сундукян • Мкртич Пешикташлян • Микаэл Налбандян • Рафаэл Патканян • Раффи • Перч Прошян[en] • Газарос Агаян • Смбат Шахазиз[en] • Србуи Тюсаб • Акоп Паронян • Григор Арцруни • Петрос Дурян • Арпиар Арпиарян • Мурацан • Александр Ширванзаде • Атрпет[en] • Лео • Григор Зохраб • Ованес Ованисян • Вртанес Папазян • Нар-Дос • Ованес Туманян • Левон Шант • Ерванд Отян • Атабек Хнкоян • Аршак Чопанян[en] • Аветик Исаакян • Дереник Демирчян • Ваган Текеян • Забел Есаян[en] • Сиаманто • Даниэль Варужан • Ваан Терьян • Рубен Севак • Мисак Мецаренц современность</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Арази • Акоп Ошакан[en] • Костан Зарян[en] • Степан Зорян • Ваан Тотовенц • Егише Чаренц • Аксел Бакунц • Наири Зарьян • Гурген Маари • Шаан Шахнур[en] • Вахтанг Ананян • Мкртич Армен • Рачия Кочар[hy] • Хачик Даштенц[en] • Ованес Шираз • Амо Сагиян[en] • Мушег Ишхан[en] • Серо Ханзадян • Маро Маркарян • Сильва Капутикян • Геворг Эмин • Рачия Ованесян[hy] • Ваагн Давтян • Паруйр Севак • Мкртич Саргсян[hy] • Захрад[en] • Агаси Айвазян • Метаксе[en] • Айк Хачатрян[hy] • Арташес Калантарян[en] • Мушег Галшоян[hy] • Вардгес Петросян • Жирайр Ананян[en] • Грант Матевосян • Зорий Балаян • Арамаис Саакян[en] • Перч Зейтунцян • Размик Давоян • Генрих Эдоян[hy] • Артем Арутюнян[hy] • Вано Сирадегян • Левон Ананян • Гурген Ханджян[hy] • Грачья Тамразян • Левон Хечоян • Ваграм Саакян[en] ¹ Имена только наиболее значимых средневековых, новых и новейших авторов. ² X—XIV века период Армянского Возрождения </td></tr></table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Акоп КрнециМаленькому сыну князя Андрея было семь лет. Он едва умел читать, он ничего не знал. Он многое пережил после этого дня, приобретая знания, наблюдательность, опытность; но ежели бы он владел тогда всеми этими после приобретенными способностями, он не мог бы лучше, глубже понять все значение той сцены, которую он видел между отцом, княжной Марьей и Наташей, чем он ее понял теперь. Он все понял и, не плача, вышел из комнаты, молча подошел к Наташе, вышедшей за ним, застенчиво взглянул на нее задумчивыми прекрасными глазами; приподнятая румяная верхняя губа его дрогнула, он прислонился к ней головой и заплакал.С этого дня он избегал Десаля, избегал ласкавшую его графиню и либо сидел один, либо робко подходил к княжне Марье и к Наташе, которую он, казалось, полюбил еще больше своей тетки, и тихо и застенчиво ласкался к ним. Княжна Марья, выйдя от князя Андрея, поняла вполне все то, что сказало ей лицо Наташи. Она не говорила больше с Наташей о надежде на спасение его жизни. Она чередовалась с нею у его дивана и не плакала больше, но беспрестанно молилась, обращаясь душою к тому вечному, непостижимому, которого присутствие так ощутительно было теперь над умиравшим человеком. Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что он уже умер наполовину. Он испытывал сознание отчужденности от всего земного и радостной и странной легкости бытия. Он, не торопясь и не тревожась, ожидал того, что предстояло ему. То грозное, вечное, неведомое и далекое, присутствие которого он не переставал ощущать в продолжение всей своей жизни, теперь для него было близкое и – по той странной легкости бытия, которую он испытывал, – почти понятное и ощущаемое. Прежде он боялся конца. Он два раза испытал это страшное мучительное чувство страха смерти, конца, и теперь уже не понимал его. Первый раз он испытал это чувство тогда, когда граната волчком вертелась перед ним и он смотрел на жнивье, на кусты, на небо и знал, что перед ним была смерть. Когда он очнулся после раны и в душе его, мгновенно, как бы освобожденный от удерживавшего его гнета жизни, распустился этот цветок любви, вечной, свободной, не зависящей от этой жизни, он уже не боялся смерти и не думал о ней. Чем больше он, в те часы страдальческого уединения и полубреда, которые он провел после своей раны, вдумывался в новое, открытое ему начало вечной любви, тем более он, сам не чувствуя того, отрекался от земной жизни. Всё, всех любить, всегда жертвовать собой для любви, значило никого не любить, значило не жить этою земною жизнию. И чем больше он проникался этим началом любви, тем больше он отрекался от жизни и тем совершеннее уничтожал ту страшную преграду, которая без любви стоит между жизнью и смертью. Когда он, это первое время, вспоминал о том, что ему надо было умереть, он говорил себе: ну что ж, тем лучше. Но после той ночи в Мытищах, когда в полубреду перед ним явилась та, которую он желал, и когда он, прижав к своим губам ее руку, заплакал тихими, радостными слезами, любовь к одной женщине незаметно закралась в его сердце и опять привязала его к жизни. И радостные и тревожные мысли стали приходить ему. Вспоминая ту минуту на перевязочном пункте, когда он увидал Курагина, он теперь не мог возвратиться к тому чувству: его мучил вопрос о том, жив ли он? И он не смел спросить этого. Болезнь его шла своим физическим порядком, но то, что Наташа называла: это сделалось с ним, случилось с ним два дня перед приездом княжны Марьи. Это была та последняя нравственная борьба между жизнью и смертью, в которой смерть одержала победу. Это было неожиданное сознание того, что он еще дорожил жизнью, представлявшейся ему в любви к Наташе, и последний, покоренный припадок ужаса перед неведомым. Это было вечером. Он был, как обыкновенно после обеда, в легком лихорадочном состоянии, и мысли его были чрезвычайно ясны. Соня сидела у стола. Он задремал. Вдруг ощущение счастья охватило его. «А, это она вошла!» – подумал он. Действительно, на месте Сони сидела только что неслышными шагами вошедшая Наташа. С тех пор как она стала ходить за ним, он всегда испытывал это физическое ощущение ее близости. Она сидела на кресле, боком к нему, заслоняя собой от него свет свечи, и вязала чулок. (Она выучилась вязать чулки с тех пор, как раз князь Андрей сказал ей, что никто так не умеет ходить за больными, как старые няни, которые вяжут чулки, и что в вязании чулка есть что то успокоительное.) Тонкие пальцы ее быстро перебирали изредка сталкивающиеся спицы, и задумчивый профиль ее опущенного лица был ясно виден ему. Она сделала движенье – клубок скатился с ее колен. Она вздрогнула, оглянулась на него и, заслоняя свечу рукой, осторожным, гибким и точным движением изогнулась, подняла клубок и села в прежнее положение. |