Акулова Гора

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Акулова Гора
Страна
Россия
Субъект Федерации
Ленинградская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Прежние названия
Окулова Гора, Окуловщина
Население
7[1] человек (2016)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 81364
Почтовый индекс
187724
Автомобильный код
47
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=41227816002 41 227 816 002]
Акулова Гора
Москва
Санкт-Петербург
Лодейное Поле
Акулова Гора
Лодейное Поле
Акулова Гора

Акулова Гора — деревня в Алёховщинском сельском поселении Лодейнопольского района Ленинградской области.





История

ОКУЛОВА ГОРА (ОКУЛОВЩИНА) — деревня близ реки Ояти, при ключах, число дворов — 16, число жителей: 39 м. п., 47 ж. п. (1879 год)[2]


ОКУЛОВА ГОРА — деревня на реке Ояти, население крестьянское: домов — 25, семей — 23, мужчин — 75, женщин — 89, всего — 164; некрестьянское: нет; лошадей — 27, коров — 46, прочего — 58; школа. (1905 год)[3]

В конце XIX — начале XX века, деревня административно относилась к Заостровской волости 1-го стана Лодейнопольского уезда Олонецкой губернии.

В 1928 году население деревни составляло 114 человек[4].

По данным 1933 года деревня Акулова Гора также входила в состав Имоченского сельсовета Лодейнопольского района[5].

По данным 1966 и 1990 годов деревня Акулова Гора входила в состав Имоченского сельсовета[6][7].

В 1997 году в деревне Акулова Гора Имоченской волости проживали 14 человек[8].

В 2007 году в деревне Акулова Гора Алёховщинского СП проживали 8 человек, в 2010 году — 3, в 2014 году — 5 человек[9][10][11].

География

Деревня расположена в западной части района на правом берегу реки Оять на автодороге Н145.

Расстояние до административного центра поселения — 21 км[11].

Расстояние до железнодорожной станции Лодейное Поле — 33 км[6].

Демография

Численность населения
187919051928[12]19972007[13]2010[14]2014[15]
8616411414835
2015[16]2016[1]
57

<timeline> ImageSize = width:380 height:300 PlotArea = left:30 right:40 top:20 bottom:20 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify Colors =

 id:gray1 value:gray(0.9)

DateFormat = yyyy Period = from:0 till:164 ScaleMajor = unit:year increment:50 start:0 gridcolor:gray1 PlotData =

 bar:1879 color:gray1 width:1 
  from:0 till:86 width:15 text:86 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1905 color:gray1 width:1 
  from:0 till:164 width:15 text:164 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1928 color:gray1 width:1 
  from:0 till:114 width:15 text:114 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1997 color:gray1 width:1 
  from:0 till:14 width:15  text:14 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2007 color:gray1 width:1 
  from:0 till:8 width:15  text:8 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2010 color:gray1 width:1 
  from:0 till:3 width:15  text:3 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2014 color:gray1 width:1 
  from:0 till:5 width:15  text:5 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2015 color:gray1 width:1 
  from:0 till:5 width:15  text:5 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2016 color:gray1 width:1 
  from:0 till:7 width:15  text:7 textcolor:red fontsize:8px

</timeline>

Инфраструктура

На 1 января 2014 года в деревне было зарегистрировано: хозяйств — 5, частных жилых домов — 38[9]

На 1 января 2015 года в деревне зарегистрировано: хозяйств — 5, жителей — 5[17].

Напишите отзыв о статье "Акулова Гора"

Примечания

  1. 1 2 [xn----7sbabalklxabe0bhqjo3asu4eq1f2g.xn--p1ai/statistika/ Список наличных хозяйств и населения по возрастам Алёховщинского сельского поселения по состоянию на 1 января 2016 года]. Проверено 17 июня 2016. [www.webcitation.org/6iKKBaqc4 Архивировано из первоисточника 17 июня 2016].
  2. «Олонецкая губерния. Список населенных мест по сведениям 1873 г.», Санкт-Петербург, 1879 г. стр. 106
  3. «Список населённых мест Олонецкой губернии. По сведениям за 1905 год. Составил действительный член-секретарь Комитета И. И. Благовещенский» Петрозаводск. Олонецкая губернская типография. 1907. стр. 92
  4. [classif.spb.ru/sprav/np_lo/Ak.htm Справочник истории административно-территориального деления Ленинградской области]
  5. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20ustroistvo%20leningradskoi%20oblasti_1933%20g_2.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — Л., 1933, стр. 266]
  6. 1 2 [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201966%20g_4.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области] / Сост. Т. А. Бадина. — Справочник. — Л.: Лениздат, 1966. — С. 59. — 197 с. — 8000 экз.
  7. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201990%20g_6.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — Лениздат, 1990, ISBN 5-289-00612-5, стр. 82]
  8. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201997%20g_7.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — СПб, 1997, ISBN 5-86153-055-6, стр. 81]
  9. 1 2 [www.webcitation.org/6WjDmoFGL Официальный сайт Алеховщинского сельского поселения. Количество населённых пунктов, хозяйств, частных жилых домов и населения по состоянию на 01.01.2014]
  10. [petrostat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/petrostat/resources/b281da004d2c553abe51bef5661033e3/Ленинградская+область.rar Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года. Ленинградская область.]
  11. 1 2 [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%202007%20g_8.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — СПб., 2007, с. 104]
  12. classif.spb.ru/sprav/np_lo/Ak.htm Справочник истории административно-территориального деления Ленинградской области
  13. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%202007%20g_8.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области: [справ.] / под общ. ред. В. А. Скоробогатова, В. В. Павлова; сост. В. Г. Кожевников. - СПб., 2007. - 281 с.]. Проверено 26 апреля 2015. [www.webcitation.org/6Y4hwXc9U Архивировано из первоисточника 26 апреля 2015].
  14. [petrostat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/petrostat/resources/b281da004d2c553abe51bef5661033e3/Ленинградская+область.rar Всероссийская перепись населения 2010 года. Ленинградская область]. Проверено 10 августа 2014. [www.webcitation.org/6RioXaUNx Архивировано из первоисточника 10 августа 2014].
  15. www.webcitation.org/6WjDmoFGL Численность населения на территории Алеховщинского сельского поселения по состоянию на 1 января 2014 года
  16. [администрация-алеховщина.рф/statistika/ Список наличных хозяйств и населения по возрастам Алёховщинского сельского поселения по состоянию на 1 января 2015 года]. Проверено 7 марта 2015. [www.webcitation.org/6WqhxXFqQ Архивировано из первоисточника 7 марта 2015].
  17. [администрация-алеховщина.рф/statistika/ Официальный сайт Алеховщинского сельского поселения. Количество населённых пунктов, хозяйств, частных жилых домов и населения по состоянию на 01.01.2015]

Отрывок, характеризующий Акулова Гора

Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.