Акыш, Али

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Али Акыш (тат. Гали Акыш; 14 января 1918, Хайлар — 17 июля 2011, Анкара[1]) — известный татарский, турецкий и немецкий журналист, видный общественный и политический деятель, почётный депутат татарстанского Милли Меджлиса, почетный президент Всемирной лиги татар, преемник Гаяза Исхаки.





Краткая биография

Родился и вырос в татарской общине г. Хайлар в Северной Маньчжурии. Мать — Латыйфа и отец — Хисамутдин, родом из деревни Татарские Юнки Усть-Рахмановской волости Пензенской губернии.

После окончания татарской начальной школы, Али учился в русской гимназии. В 1934 г. случайно услышал выступление лидера татарской эмиграции Гаяза Исхаки перед татарской общиной города, которое оказало неизгладимое впечатление на юного Али. С 1936 г. Али Акыш обучался в университете Аль-Азхар в Каире. В 1938 г. посетил Варшаву, где лично познакомился с Гаязом Исхаки и под его влиянием зажёгся идеей служения своему народу. В 1940 г. переехал в Турцию, где получил высшее образование и начал свою карьеру журналиста и общественного деятеля. В 1963 г. в Анкаре вышла в свет его первая книга «Idel-Ural Dagvasi hem Sovet Imperializmi» (Проблема Идель-Урала и советский империализм). Книга была недоступной для читателей в СССР, но вызвала гневную реакцию партийных руководителей Татарстана. В ответ на его книгу, в 1971 г. в Казани вышла брошюра доктора философских наук Камиля Фасеева «На путях пролетарского интернационализма», в которой Али Акыш обвиняется в «буржуазном национализме». Чуть позже, в 1977 г. в Казани вышла книга под редакцией председателя Верховного Совета ТАССР Салиха Батыева и доктора исторических наук Мидхата Абдуллина «Татарская АССР: реальность и буржуазные мифы», в которой Али Акыш также подвергается резкой критике.

По приглашению руководства татаро-башкирской службы радиостанции «Свобода», Али Акыш в 1966 г. переехал в Мюнхен (Германия) и начал работать на радиостанции в качестве журналиста и редактора. Али Акыш в течение 17 лет работал на радио. После выхода на пенсию Али Акыш часто приходил на радио, давал советы и наставления молодым сотрудникам татаро-башкирской службы.

В 1985 г. в г. Стамбуле вышла в свет ещё одна книга Али Акыша — «Idel-Ural Horriyat Mocagalese» (Борьба за независимость Идель-Урала). Примерно в это же время Али Акыш был избран почётным президентом Всемирной лиги татар. В 1990 г. Али Акыш впервые посетил Казань и привёз с собой купленный на собственные деньги компьютер, который он подарил одной из татарских общественных организаций республики.

В 1994 г., прочитав книгу «Последний бросок на Юг» Владимира Жириновского, Али Акыш написал статью о русском националисте и его анти-турецких взглядах для турецкой газеты «Миллият». Статья получила широкий резонанс среди турецкой общественности и стала одной из первых публикаций подобного рода в Турции.

Али Акыш — автор ряда книг и более 60 статей на русском, татарском и турецком языках.

Именем Али Акиша был назван один из татарских лицеев г. Набережные Челны. После смерти своей жены Зарифы-ханум, Али Акыш вернулся из Германии в Турцию, где и провёл последние годы своей жизни. Али Акыш владел русским, татарским, турецким, немецким и английским языками. Его старший брат Газиз и одна из младших сестёр Фарида скончались, а младшие сёстры Сагыйда и Нажия живут в г. Анкаре.

Источники

  • Журнал «Мирас», 1994 (5-6)

Напишите отзыв о статье "Акыш, Али"

Примечания

  1. [www.tatar-inform.ru/news/2011/07/17/278543/ Ушёл из жизни видный общественный деятель Али Акыш]. Татар-информ (17 июля 2011). Проверено 18 июля 2011. [www.webcitation.org/65onjujK0 Архивировано из первоисточника 29 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=x1UEjpvUHNU Видеовыступление Али Акыша по случаю праздника Курбан-байрам в 2006 г.]
  • [www.archive.gov.tatarstan.ru/magazine/go/anonymous/main/?path=mg:/numbers/2002_3_4/09/09_7/&searched=1 Новые поступления. Али Акыш и его личный архив]


Отрывок, характеризующий Акыш, Али

Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.