Алава (мыс)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</tt>

Алава (мыс)Алава (мыс)
Алава
англ. Cape Alava
48°10′00″ с. ш. 124°44′11″ з. д. / 48.16667° с. ш. 124.736611° з. д. / 48.16667; -124.736611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.16667&mlon=-124.736611&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 48°10′00″ с. ш. 124°44′11″ з. д. / 48.16667° с. ш. 124.736611° з. д. / 48.16667; -124.736611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.16667&mlon=-124.736611&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияТихий океан
СтранаСША США
СубъектВашингтон
Алава
На мысе Алава

Алава (англ. Cape Alava) — мыс на побережье Тихого океана в штате Вашингтон.

Мыс расположен на полуострове Олимпик и включён в территорию национального парка. Административно Алава относится к округу Клэллам.

Мыс Алава считается самой западной точкой Континентальных штатов. Однако, береговая линия полуострова Олимпик подвержена эрозии, с середины 1990-х в некоторых источниках самой западной точкой 48 штатов указывается мыс Бланко в Орегоне.

Своё название мыс получил в честь испанского гранда Хосе Мануэля де Алавы, который участвовал в разрешении конфликта Англии и Испании в 1790-е гг.[1]

Напишите отзыв о статье "Алава (мыс)"



Примечания

  1. Phillips James W. Washington State Place Names. — University of Washington Press, 1971. — P. 5. — ISBN 0-295-95158-3.

Ссылки

  • [geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/f?p=gnispq:3:::NO::P3_FID:1503792 Информационная система географических названий США: Алава (мыс)]


Отрывок, характеризующий Алава (мыс)

Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]