Аладашвили, Кахабер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Каха Аладашвили
Общая информация
Полное имя Кахабер Аладашвили
Родился
Гражданство
Рост 180 см
Вес 76 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб СКА-Энергия
Номер 11
Карьера
Молодёжные клубы
Олимп (Тбилиси)
Клубная карьера*
1999—2000 Гурия 3 (0)
2000—2002 Олимпи (Тбилиси) 31 (7)
2002—2003 Спартак (Тбилиси) 45 (7)
2004 Сиони 10 (0)
2004—2006 Динамо (Тбилиси) 28 (1)
2006—2008 Динамо (Киев) 2 (0)
2006   Динамо-2 (Киев) 9 (0)
2006   Днепр (Днепропетровск) 5 (0)
2007   Динамо-2 (Киев) 5 (0)
2007   Закарпатье 10 (0)
2008   Харьков 8 (0)
2008   Динамо-2 (Киев) 6 (1)
2009 Анжи 26 (0)
2010—2011 Зестафони 37 (2)
2012—2013 Дила 42 (1)
2014—н.в. СКА-Энергия 20 (1)
Национальная сборная**
Грузия (до 21) ? (?)
2005—2006 Грузия 7 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 6 января 2015.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Кахабе́р (Ка́ха) Аладашви́ли (груз. კახაბერ (კახა) ალადაშვილი; 11 августа 1983, Тбилиси, Грузинская ССР, СССР) — грузинский футболист, защитник клуба «СКА-Энергия». Выступал за национальную сборную Грузии.





Карьера

Клубная

Начал заниматься футболом в 12 лет[1]. Сначала учился футболу в тбилисской 35-й школе[1]. Затем продолжил обучение в школе «Олимп», где тренером был — Гиглы Имнадзе[1]. С 2002 года играл за тбилисский «Спартак» и «Сиони» из города Болниси. Летом 2004 года перешёл в известный грузинский клуб «Динамо» из Тбилиси. В составе команды стал чемпионом Грузии. Провёл 8 матчей и забил 1 гол (краковской «Висле») в еврокубках.

В марте 2006 года подписал пятилетний контракт с киевским «Динамо»[2]. В «Динамо» он перешёл по совету своего агента Ахрика Цвейбы[1]. Кахабер в основном играл в «Динамо-2» в Первой лиге и в дубле выступая в молодёжном первенстве. В «Динамо-2» Аладашвили выступал на позиции правого защитника[3].

В августе 2006 года был отдан в полугодичную аренду в днепропетровский «Днепр»[4]. 5 августа 2006 года дебютировал в Высшей лиге в матче против полтавской «Ворсклы» (1:0)[5]. Всего за «Днепр» в Высшей лиге сыграл 5 матчей и 2 матча в Кубке Украины. В декабре 2006 года был выставлен на трансфер, руководством «Динамо»[6]. Зимой 2007 года вернулся в «Динамо», в команде провёл 2 матча в Высшей лиге, против «Зари» и «Арсенала».

Летом 2007 года был вновь выставлен на трансфер руководством «Динамо»[7]. Кахабер также мог перейти в российский клуб «Москва»[8]. В июле 2007 года был отдан в аренду в ужгородское «Закарпатье» до конца сезона 2007/08[9]. В команде Аладашвили стал основным игроком, в чемпионате Украины он сыграл 10 матчей и 1 матч провёл в Кубке Украины. В феврале 2008 года был отдан в аренду клубу «Харьков»[10]. В Высшей лиге за горожан провёл 8 игр.

В декабре 2008 года отправился на сбор в Турцию вместе с махачкалинским «Анжи»[11]. В январе 2009 года подписал контракт с «Анжи»[12]. В мае 2009 года получил российскую визу и смог присоединился к команде. Контракт был подписан и до этого, но из-за того, что ему вовремя не удалось получить рабочую визу он два с половиной месяца самостоятельно тренировался в Тбилиси[13]. В 2009 году вместе с «Анжи» выиграл Первый дивизион и вышел в Премьер-лигу. В феврале 2010 года побывал на просмотре в самарских «Крыльях Советов»[14]. Летом 2010 года перешёл в клуб «Зестафони». В феврале 2014 года перешёл в клуб «СКА-Энергия»[15].

В сборной

Выступал за молодёжную сборную Грузии до 21 года. В национальной сборной Грузии провёл 7 матчей. 17 августа 2005 года дебютировал за сборную Грузии в выездном матче против Казахстана (1:2)[16].

Достижения

Личная жизнь

Холост[17]. Любимый клуб — итальянский «Милан»[17]. Его брат Лаша, также профессиональный футболист[18].

Интересные факты

В 2009 году на церемонии вручения малых золотых медалей «Анжи» в Махачкале состоялся концерт с участием певцов Дагестана[19]. На нём Аладашвили неожиданно исполнил песню на грузинском языке, под названием «Тбилисо»[19]. Его одноклубник Магомед Магомедов подарил Аладашвили букет цветов, а затем он покинул сцену под бурные аплодисменты[19].

Напишите отзыв о статье "Аладашвили, Кахабер"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.dynamomania.com/news/58813-kahaber-aladashvili-v-kiev-pereehal-po-sovetu-ahrika-tsveybyi Кахабер Аладашвили: «В Киев переехал по совету Ахрика Цвейбы»]
  2. [www.ua-football.com/ukrainian/high/44074975.html «Динамовцы» весеннего призыва]
  3. [www.ua-football.com/ukrainian/high/45ca277f.html Каха Аладашвили: «В Грузии к „Динамо“ повышенное внимание»]
  4. [www.dynamomania.com/news/58610-dnepr-arendoval-u-dinamo-gruzinskogo-zaschitnika «Днепр» арендовал у «Динамо» грузинского защитника]
  5. [www.championat.ru/football/_ukraine/12/match/1981.html Протокол матча]
  6. [www.ua-football.com/ukrainian/high/457fb495.html Ближайшие планы «Динамо»]
  7. [www.ua-football.com/ukrainian/high/467a9d05.html Чернат — в Хорватию, Ещенко — в «Днепр», грузины — на трансфер]
  8. [football.ua/russia/news/21290.html Аладашвили тренируется с «Москвой»]
  9. [www.ua-football.com/ukrainian/high/46a50c44.html Новички Высшей лиги усиливаются «динамовцами»]
  10. [www.ua-football.com/ukrainian/high/47c43607.html ФК «Харьков» пополнился тремя исполнителями]
  11. [www.dynamomania.com/news/78030-martsvaladze-i-aladashvili-otpravyatsya-na-sbor-s-anzhi Марцваладзе и Аладашвили отправятся на сбор с «Анжи»]
  12. [www.sports.ru/football/6813242.html «Анжи» вернулся из Турции и заключил контракты с пятью футболистами]
  13. [www.sports.ru/football/8786887.html Грузинский полузащитник «Анжи» получил российскую визу и присоединился к клубу]
  14. [www.championat.ru/football/news-426708.html «Крылья Советов» сыграли вничью с «Шуртаном»]
  15. [tula-football.ru/news/89348 «СКА-Энергию» пополнили три игрока «Алании»]
  16. [worldfootball.net/spielbericht/wm-quali-europa-2006-gruppe-2-kasachstan-georgien/ Протокол матча]
  17. 1 2 [www.fcdnipro.ua/content/ru/players/aladashvili_anketa.htm Анкета на официальном сайте ФК «Днепр» (Днепропетровск)]
  18. [www.playerhistory.com/player/142539/ Профиль на сайте «playerhistory.com»]
  19. 1 2 3 [www.sport-express.ru/newspaper/2009-12-28/5_3/ Новое амплуа Кахи Аладашвили]

Ссылки

  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=12233 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)
  • [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/1155793200 Профиль] на сайте Sportbox.ru
  • [www.ffu.org.ua/ukr/tournaments/prof/54768 Статистика на сайте Федерации футбола Украины] (укр.)
  • [www.sports.ru/tags/1047830/ Профиль] на сайте Sports.ru
  • [www.worldfootball.net/spieler_profil/kakhaber-aladashvili/ Профиль на сайте weltfussball.de]  (нем.)
  • [www.dynamomania.com/dynamo/players/1842-kahaber-aladashvili?contract=2237 Профиль на сайте «Динамомания»]  (рус.)


Отрывок, характеризующий Аладашвили, Кахабер

Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.