Аладьинский сельсовет (Коммунистический район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аладьинский сельсовет
Сельсовет СССР (АЕ 4-го уровня)
Страна

СССР СССР

ССР

РСФСР

Область

Московская область

Район

Коммунистический

Адм. центр

Аладьино

Население (1926)

873 чел. 

Координаты административного центра
56°21′15″ с. ш. 37°04′00″ в. д. / 56.35417° с. ш. 37.06667° в. д. / 56.35417; 37.06667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=56.35417&mlon=37.06667&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 56°21′15″ с. ш. 37°04′00″ в. д. / 56.35417° с. ш. 37.06667° в. д. / 56.35417; 37.06667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=56.35417&mlon=37.06667&zoom=12 (O)] (Я)

Дата упразднения

1954

Часовой пояс

MSK+-1 (UTC+3)

Аладьинский сельсовет — упразднённая административно-территориальная единица, существовавшая на территории Московской губернии и Московской области до 1954 года.

Аладьинский сельсовет был образован в первые годы советской власти. По данным 1918 года он входил в состав Рогачёвской волости Дмитровского уезда Московской губернии[1].

По данным 1926 года в состав сельсовета входили деревни Аладьино, Демьяново, Костюнино и Маслово[2].

В 1929 году Аладьинский с/с был отнесён к Дмитровскому району Московского округа Московской области.

27 февраля 1935 года Аладьинский с/с был передан в Коммунистический район.

14 июня 1954 года Аладьинский с/с был упразднён. При этом его территория была передана в Ивановский с/с[3].

Напишите отзыв о статье "Аладьинский сельсовет (Коммунистический район)"



Примечания

  1. Справочник по административно-территориальному делению Московской губернии (1917—1929 гг.) / Кобяков А. А.. — М., 1980. — 554 с. — 500 экз.
  2. [dlib.rsl.ru/viewer/01003091360#?page=1 Справочник по населённым местам Московской губернии]. — Московский статистический отдел. — М., 1929. — 2000 экз.
  3. Справочник по административно-территориальному делению Московской области 1929—2004 гг.. — М.: Кучково поле, 2011. — 896 с. — 1500 экз. — ISBN 978-5-9950-0105-8.

Отрывок, характеризующий Аладьинский сельсовет (Коммунистический район)

На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]