Аландские острова

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ахвенанмаа
фин. Ahvenanmaa
швед. Landskapet Åland
Герб
Флаг
Страна

Финляндия Финляндия

Гимн:

Ålänningens sång

Статус

Автономная провинция

Включает

16 общин

Административный центр

Мариехамн

Дата образования

1920 (автономия)

Губернатор

Петер Линдбек[en]

Премьер-министр

Катрин Шёгрен

ВВП (2013)
ВВП на душу населения

473 тыс $
15 600 $

Официальный язык

шведский

Население (2016)

29 013 (19-е место)

Плотность

18,36 чел./км² (10-е место)

Национальный состав

Финские шведы

Конфессиональный состав

лютеране

Площадь

1552 км²
(19-е место)

Высота
над уровнем моря
 • Наивысшая точка



 129 м

Часовой пояс

EET (UTC+2, летом UTC+3)

Код ISO 3166-2

FI-01

Телефонный код

358 18

Интернет-домен

.ax[en]

[www.aland.ax/ Официальный сайт]
Координаты: 60°12′20″ с. ш. 20°29′09″ в. д. / 60.20556° с. ш. 20.48583° в. д. / 60.20556; 20.48583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=60.20556&mlon=20.48583&zoom=10 (O)] (Я)

Ала́ндские острова́ (Ала́нды, швед. Åland — О́ланд, фин. Ahvenanmaa — Ахвенанмаа, дословно — страна окуня) — архипелаг в Балтийском море на входе в Ботнический залив, автономия в составе Финляндии, населённая финскими шведами и имеющая особый демилитаризованный и моноязычный статус[1].

Численность населения архипелага по оценке на 31 января 2016 года составляет 29 013 человек. Единственный город и столица автономной провинции — Мариехамн (население — 11 тысяч человек в 2008 году).

Единственный официальный язык — шведский: для 91,2 % населения — это родной язык (в быту используется аландский диалект шведского языка), для 5 % населения родным языком является финский; прочие языки составляют 3,8 %. Большинство верующих — лютеране.

Аландским островам присвоен интернет-домен .ax[en].

Официальная валюта — евро.





Этимология названия

Шведское слово å означает маленькую реку (сравните: Åbo), но с происхождением шведского названия Åland предполагают другое, так как на архипелаге практически нет рек. Ларс Хилден (швед. Lars Huldénin) предположил, что начало слова Åland происходит от древнескандинавского «ahva», что означает то же, что латинское aqua (вода). Также он не исключает возможность заимствования из финского слова ahven (окунь), из которого по законам лингвистики мог появиться первый звук å[2]

Согласно «Общероссийскому классификатору стран мира» пишется как Эландские острова[3] — правда, это противоречит исторически сложившемуся написанию.

По другой версии русское название происходит от швед. Aland, которое в свою очередь было взято из нем. Ahwaland — водная земля. Также и финская форма Ahvenanmaa происходит от исходной немецкой формы[4].

География

Географическое положение

Архипелаг находится на входе из Балтийского моря в Ботнический залив. На востоке отделены от материковой Финляндии (провинция Варсинайс-Суоми) изобилующим шхерами Архипелаговым морем, на западе отделен от Швеции (лены Стокгольм и, на крайнем северо-западе, Уппсала) проливом Сёдра-Кваркен. В проливе находится остров Меркет площадью около 3 гектаров, на котором есть сухопутный участок границы между государствами.

Протяжённость архипелага с севера на юг — 130 км. Архипелаг состоит из 6757 островов (из которых 60 обитаемых), являясь самым большим скоплением островов на Земле. Территория — 1552 км², из которых около 27 км² составляют реки и озёра. Самый крупный из островов архипелага — остров Аланд, занимающий площадь 685 км². Самая высокая точка архипелага — холм Оррдальсклинт, высота которого составляет 129 м.

Некоторые крупные острова архипелага (площадью более 5 км²):

Название Площадь (км²) Высшая точка (м) Население (чел)
Аланд 685 129 21 400
Лемланд 92 77 1849
Эккерё 91 36 978
Лумпарланд 33 61 397
Вордё 29 48 400
Эстерсокнен (швед. Östersocknen) 23
Кумлинге 23 238
Хуммерсёландет (швед. Hummersölandet) 17
Дегерё (швед. Degerö) 14 35
Хеллсё (швед. Hellsö) 12,8
Энклинге (швед. Enklinge) 12,2 87
Соннбудаландет (швед. Sonnbodalandet) 10,4
Чёкар 10,3
Сеглинге (швед. Seglinge) 9,7 46
Соттунга 9,3
Чюркландет (швед. Kyrklandet) 6,8 17

Часовой пояс

Аланды, как и вся Финляндия, находятся в часовом поясе, обозначаемом по международному стандарту как Eastern European Time (EET/EEST). Смещение относительно Всемирного координированного времени UTC составляет +2:00 (зимнее время) и +3:00 (летнее время).

Климат

Климат умеренный, прохладный, обладает своими особенностями: являясь одним из самых солнечных регионов среди Северных стран, Аланды могут похвастаться долгой и мягкой осенью, когда нагретое летним солнцем Балтийское море постепенно отдает тепло. Однако весной воздух прогревается существенно дольше, чем на континенте. Ледостав обычно происходит в середине января, сходит лёд во второй половине апреля или начале мая. Средняя температура января —4 °С, июля 15 °С; осадков 550 мм в год[5]. Флора представлена сосновыми и широколиственными (преимущественно ясеневыми) лесами, кустарниками, лугами. На островах имеется несколько резерватов.

История

В XVIII — начале XX в. через Аланды проходил важный почтовый путь из Петербурга в Стокгольм. С 1809 по 1917 г. в Эккеро, на западной оконечности Главного острова, располагалось самое западное почтовое отделение Российской Империи (в настоящее время музей).

Аландские острова играли важную роль в военных действиях на море в ходе Северной войны. В 1718—1719 гг. на островах проходил Аландский конгресс, обсуждавший условия завершения Северной войны и закончившийся безрезультатно. 27 июля (7 августа1720 здесь, у острова Гренгам, произошёл морской бой между русским и шведским флотами, победа в нём русских значительно ускорила заключение Ништадтского мирного договора 1721 года.

18 марта 1809 года во время русско-шведской войны русский корпус под командованием князя Багратиона занял Аландские острова, которые после окончания войны в составе Великого княжества Финляндского были присоединены к Российской империи.

В 1832 году была начата постройка русской крепости Бомарсунд, вокруг которой вырос первый город. Во время Крымской (Восточной) войны 1854—1856 гг. недостроенная крепость была взята штурмом, русский гарнизон взят в плен[6].

В 1856 году Парижский мирный договор присвоил Аландским островам статус демилитаризованной зоны, который сохраняется и в настоящее время. Однако русские воинские части стояли на островах до 1917 г.

Новым центром Аландских островов стал Мариехамн (фин. Марианхамина), специально выстроенный в 1861 г. с этой целью и до настоящего времени остающийся единственным городом островов. 2-го ноября 2011 года в Мариехамне был открыт памятник императрице Марии Александровне, в честь которой назван город[7].

После I мировой войны и провозглашения независимости Финляндии Аландские острова предпринимают попытки перейти в состав Швеции, на островах высаживаются шведские войска, над островами поднимается собственный флаг, состоявший из трёх полос — верхней голубой, средней золотой и нижней голубой. Флаг повторял цвета шведского флага, но располагались они горизонтально.

Но эти попытки заканчиваются неудачей. В 1921 г. Лига Наций признаёт принадлежность островов Финляндии, но на правах широкой автономии. Между двумя мировыми войнами острова сохраняют свой демилитаризованный статус. Их ключевое положение в Балтийском море определило то, что одним из условий Соглашения СССР и Финляндии об Аландских островах, после советско-финской войны 1939—1940 гг., было учреждение советского консульства в Мариехамне, российское консульство существует там и в настоящее время.

Экономическое развитие островов определяется главным образом их транспортно-географическим положением в узле морских коммуникаций Балтийского моря. В 1954 г. принимается нынешний флаг Аландских островов, созданный на основе шведского флага. Отличие в том, что на аландском флаге поверх золотого шведского креста наложен красный, символизирующий собственно Аланды. В настоящее время Аландские острова представляют собой одну из самых благополучных в социально-экономическом отношении частей Финляндии[8].

Особый статус

После Крымской войны 1853—1856 годов, в ходе которой в 1854 году была захвачена, а позже взорвана крепость Бомарсунд, Аландские острова получили особый статус по Парижскому мирному договору. Впоследствии, после политического кризиса 1917—1921 годов по вопросу государственной принадлежности и статуса островов (так называемого Аландского кризиса), особый автономный статус был подтверждён в 1921 году решением Лиги Наций — Аландской конвенцией.

Аландские острова, согласно Аландской конвенции, являются полностью демилитаризованной территорией (изначально, согласно договору 1856 года — «дефортифицированной»). Здесь нет воинских частей, военно-морских или авиабаз вооружённых сил. Также острова имеют статус нейтральной территории и не могут быть вовлечены в театр военных действий в случае вооружённых конфликтов. В отличие от всех остальных граждан Финляндии, жители Аландских островов не призываются на воинскую службу, что сопряжено, впрочем, не с демилитаризованным статусом, а с условиями поддержания языковой и культурной самобытности. Также запрещено хранение и ношение любого огнестрельного оружия, кроме охотничьего (исключение — полиция).

Некоторые другие особенности островов, связанные с их особым автономным статусом:

  • Единственным официальным языком Аландских островов является шведский. Он используется в государственных, региональных и муниципальных учреждениях на территории автономии, а также при коммуникации с центральными органами власти государства. Шведский также является языком обучения в государственных учебных заведениях на островах. С 1970 года введено обязательное изучение финского языка в школах[9].
  • На островах существует местное гражданство (швед. Åländsk hembygdsrätt), которое даёт право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах в местный парламент — Лагтинг, а также иметь в собственности недвижимость на островах и заниматься предпринимательством (смысл данного ограничения состоит в том, чтобы земля на островах оставалась в собственности у местного населения, а не у приезжих и чужеземцев). Отсутствие местного гражданства не является, всё же, препятствием к простому проживанию на территории автономии. Местное гражданство приобретается по рождению (если один из родителей его имеет) либо по ходатайству лица (при условии обладания гражданством Финляндии, проживания на территории автономии не менее пяти лет и удовлетворительного владения шведским языком).
  • Статус автономии в составе ЕС регулируется особыми положениями в договоре о присоединении Финляндии к союзу. Так, в вопросах косвенного налогообложения автономия рассматривается как территория третьей стороны.
  • С 1970 года острова имеют собственное независимое представительство в Северном совете.
  • Местный парламент — Лагтинг (букв., законодательное собрание) не подчинён в своих решениях парламенту Финляндии. Рамки компетенции законодательного собрания Аландских островов определяются специальными соглашениями между Аландской автономией и Финляндией о разграничении областей ответственности. Лагтинг осуществляет собственное правовое регулирование, в частности, в таких сферах: образование, культура, защита памятников старины, охрана здоровья и медицинское обслуживание, охрана окружающей среды, внутренний транспорт, местное самоуправление, почтовая служба, радио и телекоммуникация. В этих сферах Аландские острова решают вопросы практически как независимое государство. На законы, принятые Лагтингом, может быть наложено вето Президентом Финляндии, но только в тех случаях, когда Лагтинг вышел за пределы автономии провинции, либо принятый закон несёт угрозу внутренней или внешней безопасности Финляндии. Центральные органы власти Финляндии отвечают за внешнюю политику, гражданское и уголовное право, судоустройство, таможню и государственное налогообложение. Выборы в Лагтинг проходят раз в четыре года (последние [www.oneplace.ax/jcimariehamn/lagtingsval/ выборы] состоялись 16 октября 2011 года).
  • Аландские острова с 1984 г. выпускают свои собственные почтовые марки.
  • Аландские острова имеют специального представителя в парламенте Финляндии.
  • Жители провинции освобождены от службы в финской армии, но в случае проживания вне Аландских островов в течение пяти лет утрачивают этот иммунитет[10].

Посетивший Аландские острова 15 августа 2012 года президент Финляндии Саули Нийнистё[11] выступил с предложением об обновлении закона 1991 года о самоуправлении архипелага в составе Финляндии[12].

В 2015 году в финских СМИ автономный статус островов стал активно обсуждаться в связи с сообщениями о потенциальных военных угрозах безопасности островов, особенно со стороны России. Министр обороны Финляндии Юсси Нийнистё в этой связи заявил о готовности защитить Аланды в случае, если на них появятся военнослужащие иностранных государств в военной форме без знаков различия. Во время посещения Аландских островов в середине августа 2015 года президент Финляндии Саули Нийнистё заявил, что разговоры о возрастании военных угроз Аландам не имеют под собой оснований. По его мнению, «в геополитическом положении автономного региона не произошло никаких изменений» и Финляндия будет поддерживать демилитаризацию Аландских островов в мирное время и нейтральный статус автономного региона во время войны. В то же время президент Нийнистё заявил, что «если Швеция захочет помочь Финляндии в реализации обязательств международных договоров, то это — дело Швеции»[13][14].

Административное деление

Административная единица — коммуна. Всего на Аландах — 16 коммун.

Состоит из 3 регионов: Мариехамн, архипелаг, деревня.

Население

В настоящее время население Аландских островов составляет 28 501 человек (2012), преимущественно шведскоговорящих. Из них приблизительно 10 800 человек проживают в единственном городе, столице Аландов, Мариехамне. Город был основан в 1861 году и с тех пор является центром экономической и политической жизни.

Экономика

Основные отрасли: рыболовство, молочное животноводство, туризм (морские курорты).

Транспорт

Из материковой части Финляндии на Аландские острова можно добраться на регулярно курсирующих небольших паромах компании Ålandstrafiken[15] двумя путями:

  • «Северный маршрут» начинается из гавани Оснэс города Кустави (Густавс), расположенного в 70 км к западу от города Турку. Отсюда можно попасть на пароме на остров Брандё, а с южной части острова Брандё ходит паром через Кумлинге в порт Хуммельвик (Hummelvik) муниципалитета Вордё (Vårdö). От Хуммельвика до Мариехамна — всего около 40 км.
  • «Южный маршрут» начинается из гавани Галтби на острове Корппоо (80 км к юго-западу от Турку), чтобы добраться до этой гавани, нужно преодолеть несколько паромных переправ в архипелаге Турку, все они бесплатны. Из Галтби на пароме, следующем через Чёкар (Kökar) и Фёглё (Föglö), можно добраться до порта Лонгнес в муниципалитете Лумпарланд. От Лонгнеса до Мариехамна — всего около 35 км.

Кроме того, в Мариехамне и Лонгнесе делают остановку паромы компаний Viking Line[16] и Silja Line[17] на маршрутах Таллин-Стокгольм, Хельсинки-Стокгольм и Турку-Стокгольм (заходят или в Мариехамн, или в Лонгнес)[18].

В Мариехамне располагается единственный на островах аэропорт. Авиасообщение поддерживается со столицей Финляндии (аэропорт Хельсинки-Вантаа) и столицей Швеции (аэропорт Стокгольм-Арланда). Основным авиаперевозчиком до 1 июля 2012 года являлась авиакомпания Air Åland[19]. В настоящее время маршрут Мариехамн — Стокгольм обслуживается авиакомпанией NextJet[20], а маршрут Мариехамн — Хельсинки авиакомпанией Flybe[21].

Общественный транспорт представлен пятью автобусными маршрутами по Главному острову, на которых работают автобусы компании Ålandstrafiken. Начальным пунктом всех автобусных маршрутов является Мариехамн[22]. При этом проезд на автобусе в пределах Мариехамна много лет (до 1 июня 2013) являлся бесплатным абсолютно для всех, но в силу незначительности внутригородских расстояний это не имеет большого значения.

Достопримечательности

Интересные факты

  • Половина территории Меркета, самого западного острова архипелага, имеющего площадь 3,3 га, принадлежит Швеции, что делает его самым маленьким в мире морским островом, разделённым между двумя странами[24]. Из-за того, что на шведскую часть острова не распространяется действие конвенции по демилитаризации Аландов, вопрос демаркации границы выходит за рамки двусторонних соглашений Финляндии и Швеции, предполагая (помимо согласия самих Аландов — в силу положения о статусе автономии в составе Финляндии) участие третьих стран, в частности: Великобритании, Германии, Дании, Италии, Польши и Франции[25].
  • Занимает 3-е место по скорости загрузки, 4-е место по скорости отдачи интернета в мире (по состоянию на 11 июля 2010)[26].
  • Аландские собственные монеты первой половины 1990-х, далеры; были законным платежным средством на Аландских островах и принимаются банками к обмену.

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Аландские острова"

Примечания

  1. [yle.fi/uutiset/osasto/novosti/premer-ministr_yukha_sipilya_net_nikakogo_povoda_k_izmeneniyu_statusa_alandskikh_ostrovov/9238349 Премьер-министр Юха Сипиля: нет никакого повода к изменению статуса Аландских островов]. YLE. Проверено 18 октября 2016.
  2. Lars Hulden: Finlandssvenska bebyggelsenamn, 2001,ISBN 951-583-071-0
  3. Общероссийский классификатор стран мира. [www.classbase.ru/oksm ОКСМ] (рус.). Проверено 7 июня 2011. [www.webcitation.org/61CMOW4UE Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  4. Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь. / отв. ред. Р. А. Агеева. — М.: Русские словари, 1998. — С. 28. — 503 с. — 3000 экз. — ISBN 5-89216-029-7.
  5. [enc-dic.com/enc_sovet/Alandskie-ostrova-67775.html Аландские острова — Большая Советская энциклопедия — Энциклопедии & Словари]
  6. [100dorog.ru/photo/46094/ Бомарзунд, памятник русским солдатам — Фотографии на 100 Дорог]
  7. [www.baltinfo.ru/2011/11/02/Kichedzhi-otkryl-pamyatnik-supruge-imperatora-Aleksandra-II-na-Alandskikh-ostrovakh-238958 Кичеджи открыл памятник супруге императора Александра II на Аландских островах — Санкт-Петербург, Финляндия — БалтИнфо.ru]
  8. [geo.1september.ru/article.php?ID=200502109 Мартынов В. Л. Страна Оландия] // Первое сентября. География. 2005, № 21.
  9. static.iea.ras.ru/neotlozhka/Shlygina_221_2010.pdf С. 13
  10. [yle.fi/novosti/novosti/article3428550.html Двое юношей из Аландских островов получили повестку о призыве на военную службу] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 4 июня 2012. (Проверено 4 июня 2012)
  11. [yle.fi/novosti/novosti/article3434777.html Ниинистё для Helsingin Sanomat: Путин закручивает гайки] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 15 августа 2012. (Проверено 15 августа 2012)
  12. [yle.fi/novosti/novosti/article3434843.html Президент Ниинистё предлагает обновить Закон о самоуправлении Аландских островов.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 15 августа 2012. (Проверено 17 августа 2012)
  13. [yle.fi/novosti/novosti/article8223074.html Президент призвал прекратить спекуляции вокруг статуса Аландских островов] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 12 августа 2015. (Проверено 13 августа 2015)
  14. [yle.fi/novosti/novosti/article8223902.html Lännen Media: президент готов принять помощь от Швеции для защиты Аландских островов в кризисной ситуации] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 13 августа 2015. (Проверено 13 августа 2015)
  15. [www.alandstrafiken.ax/eng/index.htm Ålandstrafiken]
  16. [www.vikingline.ru/destinations/aland/ Аланды | Viking Line]
  17. [www.tallinksilja.ru/ru/destinations/terminals/ala/default.htm Silja Line]
  18. [www.visitaland.com/ru Åland Official Travel Guide]
  19. [www.airaland.com/text.con?iPage=64 Air Åland]
  20. [www.nextjet.se NextJet]
  21. [www.flybe.com/ Flybe]
  22. web.archive.org/web/20110522025206/www.alandstrafiken.ax/pdf/Vinterturlista%202011.pdf
  23. [100dorog.ru/photo/46093/ Эккеро, самая западная почта Империи — Фотографии на 100 Дорог]
  24. [www.worldislandinfo.com/SUPERLATIVESV2.html Island Superlatives]
  25. [www.fyr.org/TD_market.htm En gränsrevision måste därmed godkännas av..: Tyskland, Storbritannien, Frankrike, Italien, Danmark och Polen.]
  26. [speedtest.net/global.php Speedtest.net — World Results]  (англ.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Аландские острова


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]