Аланы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аланы
Численность и ареал

Приазовье, Предкавказье

Язык

Аланский язык

Родственные народы

Скифы, сарматы

Ала́ны (др.-греч. Ἀλανοί, лат. Alani, Halani) —нахоязычные племена, в письменных источниках упоминаются с I века н. э. — времени их появления в Приазовье и Предкавказье[1][2][3].

Часть аланов с конца IV века приняла участие в Великом переселении народов, в то время как другие осели на территориях, прилегающих к предгорьям Кавказа. Племенной союз аланов стал основой объединения аланских и местных кавказских племён, известного под названием Алания, и образования в центральном Предкавказье раннефеодального государства, просуществовавшего до похода монголов.

Монголы, разгромившие Аланию и захватившие к концу 1230-х годов плодородные равнинные районы Предкавказья, вынудили уцелевших аланов укрыться в горах Центрального Кавказа и в Закавказье. Там одна из групп аланов, при участии местных племён, дала начало современным осетинам[4][5][6][1][7][3]. Определённую роль аланы сыграли в этногенезе и складывании культуры и других народов Северного Кавказа[3][5].





Этноним

Этноним «аланы» впервые встречается в 25 году н. э. в китайских источниках как название сарматского племени, сменившего аорсов (Яньцай): «владение Яньцай переименовалось Аланьляо; состоит в зависимости от Кангюя… Обыкновения и одеяние народа сходны с кангюйскими»[8].

К более позднему времени относится ещё одно интересное свидетельство китайских анналов: «Правление в городе Аланьми. Эта страна прежде принадлежала кангюйскому удельному владетелю. Больших городов считается сорок, малых окопов до тысячи. Мужественные и крепкие берутся в чжегэ, что в переводе на язык Срединного государства значит: строевой ратник»[9].

Позднее, в I веке н. э., свидетельства об аланах встречаются у римских авторов. Наиболее раннее их упоминание мы встречаем у Луция Аннея Сенеки, в пьесе «Фиест», написанной в середине I века н. э.[10]

Название «аланы» использовалось римлянами, и, за ними, византийцами, вплоть до XVI века (последние упоминания об Аланской епархии в византийских хрониках)[11].

Арабы также называли аланов именем Al-lan, образованным от византийского «аланы». Ибн Руста (около 290 г. х./903 год) сообщал, что аланы делятся на четыре племени. Известно, что самое западное из них называлось «асы». В XIII веке западные учёные (Гийом де Рубрук) свидетельствовали, что «Аланы и Асы» — один и тот же народ.

Этимология

В настоящее время в науке признана версия, обоснованная В. И. Абаевым[12][13] — термин «алан» является производным от общего наименования древних ариев и иранцев «arya»[14][15][16][17]. По Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванову[16], первоначальное значение этого слова «хозяин», «гость», «това­рищ» развивается в отдельных исторических традициях в «товарищ по пле­мени», далее в самоназвание племени (arya) и страны.

О происхождении слова «аланы» были выска­заны различные мнения. Так, Г. Ф. Миллер считал, что «имя аланов родилось у греков, и оно происходит от греческого глагола, значащего странствовать или бродить»[18]. К. В. Мюлленгоф имя аланов производил от названия горного хребта на Алтае[19], Г. В. Вернадский — от древнеиранского «елен» — олень[20], Л. А. Мацулевич считал, что вопрос о термине «алан» вообще не решен[21].

Названия аланов

В русских летописях аланы назвались словом «ясы». В Никоновской летописи под 1029 годом сообщается о победном походе на ясов князя Ярослава.

В армянских летописях аланы чаще называются собственным же названием. В китайских хрониках аланы известны под именем народа алань[22]. В средневековой Молдавии аланы назывлись оланами [23]. В армянском средневековом географическом атласе Ашхарацуйц описываются несколько аланских племен, включая «народ аланов аш-тигор» или просто «народ дикор», в котором усматривается самоназвание современных дигорцев. Описываемые им же аланы из восточной области Алании — «аланы в стране Ардоз» — предки иронцев.

В грузинских источниках аланы упоминаются как овси или оси. Данный экзонноим по настоящее время употребляется грузинами в отношении современных осетин.

Современная форма

Закономерным развитием древнеиранского *ārуаnа в осетинском, по мнению В. И. Абаева, является allon (из *āryana) и ællon (из *ăryana)[24] Этноним в форме æллон сохранился в фольклоре осетин, но не используется как самоназвание[25].

Спрятала она молодых нартов в потайной комнате. А тут как раз вернулся уаиг и сразу спросил у жены:
— Чую я, пахнет аллон-биллоном.
— О муж мой! — ответила ему жена. — Наше селение посетили двое юношей, один играл на свирели, а другой выплясывал на кончиках пальцев. Люди диву давались, такого чуда никогда мы не видели. Вот их запах и остался в этой комнате[26].

История

Первые упоминания об аланах встречаются в трудах античных авторов с середины I века н. э. Появление аланов в Восточной Европе — в низовьях Дуная, Северном Причерноморье, Предкавказье — считают следствием их усиления внутри северокаспийского объединения сарматских племён, возглавлявшихся аорсами[27].

В I—III вв. н. э. аланы занимали главенствующее положение среди сарматов Приазовья и Предкавказья[2][27], откуда совершали набеги на Крым, Закавказье, Малую Азию, Мидию[5].

«Почти все аланы, — пишет римский историк IV века Аммиан, Марцеллин, — высоки ростом и красивы… Они страшны сдержанно-грозным взглядом своих глаз, очень подвижны вследствие легкости вооружения… У них считается счастливым тот, кто испускает дух в сражении»[28].

В IV веке аланы этнически были уже неоднородны. Крупные племенные объединения аланов в IV веке были разгромлены гуннами, в VI веке — аварами. Часть аланов участвовала в Великом переселении народов и оказалась в Западной Европе (в Галлии) и даже в Северной Африке, где вместе с вандалами образовала государство, просуществовавшее до середины VI века. Все эти события сопровождались повсюду частичной этнокультурной ассимиляцией аланов. Культуру аланов IV—V вв. представляют городища и могильники предгорной зоны Северного и Западного Кавказа и богатейшие Керченские склепы Крыма. С VII по X вв. значительная часть средневековой Алании, простирающейся от Дагестана до Прикубанья, входила в состав Хазарского каганата. В течение длительного времени северокавказские аланы вели упорную борьбу с Арабским халифатом, Византией и Хазарским каганатом. Представление о богатой аланской культуре VIII—XI вв. дают знаменитые катакомбные могильники и городища на Северском Донце (Салтово-Маяцкая культура) и особенно городища и могильники на Северном Кавказе (городища: Архызское, Верх. и Ниж. Джулат и др., могильники: Архон, Балта, Чми, Рутха, Галиат, Змейский, Гижгид, Былым и др.). Они свидетельствуют о широких международных связях аланов с народами Закавказья, Византией, Киевской Русью и даже Сирией.[29]

Материалы Змейского могильника свидетельствуют о высоком уровне развития культуры северо-кавказских аланов в XI—XII вв. и о наличии торговых связей местного населения с Ираном, Закавказьем, Русью и странами арабского Востока, а также генетических связей между сарматами и аланами, аланами и современными осетинами. Находки предметов вооружения подтверждают сведения письменных источников о том, что главной силой аланского войска была конница. Упадок поздней аланской культуры был вызван татаро-монгольским нашествием XIII века[30]. В результате кампании 1238—1239 гг. значительная часть равнинной Алании оказалась захваченной татаро-монголами, сама Алания как политическое образование перестала существовать. Ещё одним фактором, способствовавшим падению государства аланов, стала активизация лавинной деятельности в XIII—XIV вв. Г. К. Тушинский, основатель отечественного лавиноведения как науки, полагал, что в результате участившихся суровых и многоснежных зим на Кавказе лавинами были уничтожены многие высокогорные селения аланов и дороги. С тех пор селения располагаются намного ниже по склонам[31].

В XIV веке аланы в составе войска Тохтамыша участвуют в битвах с Тамерланом. Генеральное сражение началось 15 апреля 1395 г. Армия Тохтамыша потерпела полное поражение. Это было одно из крупнейших сражений того времени, решившее судьбу не только Тохтамыша, но и Золотой Орды, во всяком случае её великодержавного положения.

Если к концу XIV в. на предкавказской равнине ещё сохранились реликтовые группы аланского населения, то нашествием Тамерлана им был нанесен последний удар. Отныне вся предгорная равнина до долины р. Аргун переходит в руки кабардинских феодалов, в течение XV в. продвинувшихся далеко на восток и освоивших почти опустевшие плодородные земли.

Некогда обширная Алания обезлюдела. Картину гибели Алании обрисовал польский автор начала XVI в. Матвей Меховский, пользовавшийся более ранними сведениями Якопо да Бергамо:

Аланы — это народ, живший в Алании, области Сарматии Европейской, у реки Танаиса (Дон) и по соседству с ней. Страна их равнина без гор, с небольшими возвышенностями и холмами. В ней нет поселенцев и жителей, так как они были выгнаны и рассеяны по чужим областям при нашествии врагов, а там погибли или были истреблены. Поля Алании лежат широким простором. Это пустыня, в которой нет владельцев — ни аланов, ни пришлых.

Меховский говорит об Алании в нижнем течении Дона — той Алании, которая сформировалась в Подонье ещё в первых веках н. э. с центром на Кобяковом городище.

Если в предгорье остатки аланов прекратили своё существование, то в горных ущельях они, несмотря на резню, устояли и продолжили этническую традицию осетинского народа. Именно Горная Осетия после нашествий 1239 и 1395 гг. стала исторической колыбелью осетин, где окончательно в течение XIV—XV вв. сформировались и этнос, и традиционная народная культура. В это же время, вероятно, оформилось деление осетинского народа на ущельные общества: Тагаурское, Куртатинское, Алагирское, Туалгом, Дигорское.

Данные ДНК-археологии

Анализ антропологического материала, связываемого с сармато-аланскими этническими подразделениями II—IX веков, установил наличие Y-хромсомных гаплогрупп: G2a (P15+), R1a1a1b2a (Z94+, Z95+, Z2124), J1 (M267+) и J2a (M410+). Женскую линию характеризуют митохондриальные гаплогруппы: I4a, D4m2, H1c21, K1a3, W1c и X2i. В свою очередь, исследование аутосомных маркёров показало, что, несмотря на наличие примесей разных направлений, в целом можно говорить о том, что в данных результатах обнаружены типичные европейские генотипы[32].

У представителей салтово-маяцкой культуры из катакомбных некрополей Дмитриевский и Верхнесалтовский-IV была обнаружена Y-хромосомная гаплогруппа G2 и митохондриальная гаплогруппа I, субклад — неизвестен. С точки зрения авторов данного исследования катакомбный характер погребения, ряд краниологических показателей и иные данные, совпадающие с раннее исследованными образцами на Кавказе позволяют идентифицировать захороненных, как алан. Так, например, по антропологическим показателям индивиды из ямных погребений были определены как носители примеси восточного одонтологического типа, в то время как исследованные по гаплогруппе образцы имели европеоидное происхождение[33][34]. Венгерскими учёными при изучении образцов из Верхесалтовского могильника выявлены митохондриальные гаплогруппы U*, U2, U5, H, K, D[35].

Культура

Свадебная обрядность

Иоганн Шильтбергер подробно описывает свадебные обычаи кавказских алан, которых называет ясами. Он сообщает, что
«у ясов есть обычай, по которому перед выдачей девицы замуж родители жениха условливаются с матерью невесты о том, что последняя должна быть чистая дева, чтобы в противном случае брак считался несостоявшимся. Итак, в назначенный для свадьбы день невесту приводят с песнями к постели и кладут её на неё. Затем приближается жених с молодыми людьми, держа в руках обнаженный меч, которым он ударяет по постели. Затем он вместе с товарищами садится перед постелью и пирует, поет и пляшет. По окончании пира они раздевают жениха до рубахи и удаляются, оставляя новобрачных в комнате наедине, а за дверями появляется брат или кто-нибудь из ближайших родственников жениха, чтобы сторожить с обнаженным мечом. Если окажется, что невеста уже не была девицей, то жених извещает об этом свою мать, которая приближается к постели с несколькими подругами для осмотра простыни. Если на простыни они не встречают искомых ими знаков, то печалятся. А когда утром являются родственники невесты для праздника, мать жениха уже держит в руке сосуд, полный вина, но с отверстием на дне, который она заткнула пальцем. Она подносит сосуд матери невесты и убирает палец, когда последняя захочет выпить и вино выливается. „Такой точно была твоя дочь!“ — говорит она. Для родителей невесты это большой срам и они должны взять свою дочь обратно, так как условливались выдать чистую деву, но дочь их таковой не оказалась. Тогда священники и другие почетные лица заступаются и убеждают родителей жениха спросить своего сына — хочет ли он, чтобы она осталась его женой. Если он соглашается, то уже священники и другие лица приводят её к нему снова. В противном случае их разводят, и он возвращает жене приданое, подобно тому, как и она должна возвратить платья и другие подаренные ей вещи, после чего стороны могут вступить в новый брак»[36].

Язык

Аланы говорили на поздней версии скифо-сарматского языка.

Осетинский язык является прямым потомком аланского[37]. Некоторые топонимы этимологизируются как восточно-иранские на основе современной осетинской лексики (Дон, Днестр, Днепр, Дунай), на осетинском материале расшифровываются немногочисленные сохранившиеся письменные фрагменты на аланском. Наиболее известный — Зеленчукская надпись[38]. Другое известное свидетельство аланского языка — аланские фразы в «Теогонии» византийского автора Иоанна Цеца (XII век).

С другой стороны, имея кавказское прошлое, осетинский язык не полностью воспринял язык аланов. Об этом косвенно писал доктор филологических наук осетинский профессор В. И. Абаев: «среди всех не-индо-европейских элементов, которые мы находили в осетинском языке, кавказский элемент занимает особое место, не столько по количеству… сколько по интимности и глубине вскрывающихся связей», поэтому в осетинском языке кавказский элемент — «самостоятельный структурный фактор, как своего рода вторая его природа», потому что «общие элементы осетинского с окружающими кавказскими языками ни в коем случае не покрываются термином „заимствование“. Они затрагивают самые глубинные и интимные стороны языка и свидетельствуют о том, что осетинский во многих существенных отношениях продолжает традицию местных кавказских языков, совершенно так же, как в других отношениях он продолжает традицию иранскую… Причудливое сочетание и переплетение этих двух языковых традиций и создало то своеобразное целое, которое мы зовём осетинским языком»[39].

Религия

Христианство и аланы

Ещё в V в. н. э. аланы не воспринимались как народ христианский, что усматривается из высказывания Марсельского пресвитера Сальвиана:

«Но подлежат ли тому же суду их пороки, как наши? Преступно ли распутство гуннов в той же степени, что и наше? Неужели коварство франков столь же предосудительно, как наше? Разве пьянство аламанна достойно такого же порицания, как пьянство христианина, или заслуживает такого же осуждения хищность алана, что и хищность христианина?».[40]
«На вандалов пошли войною аламанны и, так как обе стороны согласились решить дело посредством единоборства, они выставили двух воинов. Однако выставленный вандалами был побеждён аламанном. И поскольку Трасамунд и его вандалы были побеждены, то они, оставив Галлию, вместе со свевами и аланами, как было уговорено, напали на Испанию, где истребили много христиан за их католическую веру».[41]

Первые признаки христианства среди прикавказских алан относятся к VII—VIII векам. Первое письменное подтверждение связано с именем преподобного Максима Исповедника, который при императоре Константе II был сослан в «страну лазов». Один из спутников преподобного Максима сообщает о приходе к власти в 662 году «богобоязненного и христолюбивого» властителя Алан Григория, сместившего правителя язычника. К этому же времени относится упоминание о монастыре Иоанна Крестителя на территории Алании.[42].

Целенаправленная просветительская деятельность среди алан началась в начале X века, при патриархе Николае Мистике. Официальное принятие христианства аланами относится к периоду 912—916 годам. В это же время возникает Аланская архиепископия, которая уже в конце X века в нотициях упоминается уже как митрополия. Однако христианство алан носило синкретический, смешанный с язычеством характер.

Впечатления францисканцев после путешествия по Комании в XIII в. н. э.:

«братья, которые шли через Команию, имели справа от себя землю саксинов, которых мы считаем готами, и которые являются христианами; далее, аланов, которые христиане; затем газаров, которые христиане; в этой стране находится Орнам, богатый город, который татары захватили, затопив его водой; затем циркассов, которые христиане; далее, георгианов, которые христиане». Benedictus Polonus (изд. Wyngaert 1929: 137—38)

Гильом де Рубрук — середина XIII в.:

«спросил у нас, хотим ли мы пить кумыс (cosmos), то есть кобылье молоко. Ибо находящиеся среди них христиане — русские, греки и аланы, которые хотят крепко хранить свой закон, не пьют его и даже не считают себя христианами, когда выпьют, и их священники примиряют их тогда [со Христом], как если бы они от неё отказались, от христианской веры».[43]
«Накануне Пятидесятницы [7 июня 1253 г.] пришли к нам некие аланы, которые именуются там аас, христиане по греческому обряду, имеющие греческие письмена и греческих священников. Однако они не схизматики, подобно грекам, но чтут всякого христианина без различия лиц».[44]

Наследие аланов

Кавказские аланы

Аланское происхождение осетинского языка было доказано ещё в XIX веке Вс. Ф. Миллером и подтверждено многочисленными более поздними работами.

Язык, на котором написаны известные письменные свидетельства аланского языка (Зеленчукская надпись, аланские фразы в «Теогонии» Иоанна Цеца[45]) представляет собой архаичный вариант осетинского языка.

Существуют и косвенные подтверждения алано-осетинской языковой преемственности.

В Венгрии в районе города Ясберень проживает народ ясов, родственных осетинам[46]. К середине XIX века ясы полностью перешли на венгерский язык, поэтому устный ясский язык не сохранился до наших дней. Сохранившийся список ясских слов[47][48] позволяет заключить, что лексика ясского языка практически полностью совпадала с осетинской. Так в англоязычной научной литературе ясский язык принято называть ясским диалектом осетинского.

Культурное и этнографическое влияние аланов на Западе

Аланы жили на территории нынешних Испании, Португалии, Швейцарии, Венгрии, Румынии и других стран. Через сармато-аланское влияние в культуру многих народов вошло наследие скифской цивилизации.

Ни большое культурное и политическое влияние, ни участие в важнейших событиях Великого переселения народов не спасли западноевропейских аланов от быстрого исчезновения. Их незаурядные военные достижения были поставлены на службу чужим императорам и королям. Раздробив свои силы и не сумев построить долговечного государства, большая часть аланов на Западе потеряла родной язык и вошла в состав других народов.

Аланы и восточные славяне

В. И. Абаев считал, что, например[49], изменение взрывного g, свойственного праславянскому языку, в задненёбный фрикативный g (h), что фиксируется в ряде славянских языков, обусловлено скифо-сарматским воздействием. Поскольку фонетика, как правило, не заимствуется у соседей, исследователь утверждал, что в формировании юго-восточного славянства (в частности, будущих украинских и южнорусских говоров) должен был участвовать скифо-сарматский субстрат[50]. Сопоставление ареала фрикативного g в славянских языках с регионами, заселёнными антами и их прямыми потомками, определённо говорит в пользу этого положения. В. Абаев также допускал, что результатом скифо-сарматского воздействия были появление в восточнославянском языке генитива-аккузатива и близость восточнославянского с осетинским языком в перфектирующей функции превербов[51].

Споры об аланском наследии

Аланское наследие является предметом споров и многочисленных публикаций в жанре фолк-хистори (не признаваемых академическим научным сообществом). Эти споры настолько определяют современный контекст северо-кавказского региона, что получили внимание исследователей уже сами по себе.[52].

См. также

Напишите отзыв о статье "Аланы"

Примечания

  1. 1 2 [www.iranica.com/articles/alans-an-ancient-iranian-tribe-of-the-northern-scythian-saka-sarmatian-massagete-group-known-to-classical-writers-from Encyclopedia Iranica, «Alans», V. I. Abaev, H. W. Bailey]
  2. 1 2 Аланы // БРЭ. Т.1. М.,2005.
  3. 1 2 3 Перевалов С. М. [docs.google.com/file/d/0B2vxQFEmULckMV9CVEF6QW5Tb0U/edit?pli=1 Аланы // Российская историческая энциклопедия. Под ред. акад. А. О. Чубарьяна. Т. 1: Аалто — Аристократия. М.: ОЛМА МЕДИА ГРУПП, 2011. С. 220—221.]
  4. Герасимова М. М. 1994. [drive.google.com/file/d/0B-WUGSvZ1FnAek1HRW12OXNPWUE/view?usp=sharing Палеоантропология Северной Осетии в связи с проблемой происхождения осетин]. Этнографическое обозрение (3), 51—62.
  5. 1 2 3 Аланы — статья из Большой советской энциклопедии.
  6. Осетины — статья из Большой советской энциклопедии (1-е издание).
  7. Agustí Alemany, Sources on the Alans: A Critical Compilation. Brill Academic Publishers, 2000. ISBN 90-04-11442-4
  8. Бичурин 1950, с. 229.
  9. Бичурин 1950, с. 311.
  10. Senecae, Thyestes, 627—631.
  11. [alloneparxi.ru/category/history/?PHPSESSID=d1eb53f0c5bb162db81e3f0d52eec28a История — Сайт Аланской Епархии]
  12. Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. М.—Л., 1949. С. 156.
  13. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. 1. М.—Л., 1958. С. 47-48.
  14. Zgusta L. Die Personennamen griechischer Stadte der nordlichen Schwarzmeerkuste. Praha, 1955.
  15. Грантовский Э. А., Раевский Д. С. Об ираноязычном и «индоарийском» населении Северного Причерноморья в античную эпоху // Этногенез народов Балкан и Север­ного Причерноморья. Лингвистика, история, археология. М.: Наука, 1984.
  16. 1 2 Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Т. II. Тбилиси, 1984. С. 755.
  17. Оранский И. М. [books.google.ru/books?redir_esc=y&hl=ru&id=nOdjAAAAMAAJ&dq=%D0%92%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D0%B2+%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%8E+%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8E.+%D0%9E%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D0%98.+%D0%9C.&focus=searchwithinvolume&q=%D0%90%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8B Введение в иранскую филологию]. — Москва: Наука, 1988. — С. 154, 167. — 388 с.
  18. Миллер Г. Ф. О народах, издревле в России обитавших. ЦГАДА. Ф. 199. № 47. Д. 3.
  19. Mullenhoff К. Deutsche AJtertumskunde. T. III. Berlin, 1892.
  20. Vernadsky G. Sur l’Origine des Alains. Byzantion. T. XVI. I. Boston, 1944.
  21. Мацулевич Л. А. Аланская проблема и этногенез Средней Азии // Советская этнография. 1947. № VI—VII.
  22. Вэй Чжэн. Хроника государства Суй. Пекин, Бона, 1958, Гл. 84, С 18б, 3.
  23. (Рум.) Сержиу Бакалов, Аланы (оланы) или ясы средневековой Молдавии / Sergiu Bacalov, Medieval Alans in Moldova / Consideraţii privind olanii (alanii) sau iaşii din Moldova medievală. Cu accent asupra acelor din regiunea Nistrului de Jos bacalovsergiu.files.wordpress.com/2016/05/download-sergiu-bacalov-considerac5a3ii-privind-olanii-alanii-sau-iac59fii-din-moldova-medievalc483.pdf
  24. Камболов Т. Т. Очерк истории осетинского языка: Учебное пособие для вузов. — Владикавказ: Ир, 2006.
  25. Толковый словарь осетинского языка: в 4 т. / Под общ. ред. Н. Я. Габараева; Владикавказский науч. центр РАН и РСО-А; Юго-Осетинский науч.-исслед. ин-т им. З. Н. Ванеева. — М.: Наука, 2007. — ISBN 978-5-02-036243-7
  26. [biblio.darial-online.ru/text/narts/index_rus.shtml Сказания О Нартах]
  27. 1 2 [hist.ctl.cc.rsu.ru/Don_NC/Don_beg.htm История Дона и Северного Кавказа с древнейших времён до 1917 года. Web-учебник. Исторический факультет РГУ]
  28. [rostov-region.ru/books/item/f00/s00/z0000013/st009.shtml Очерки истории Подонья-Приазовья. Книга I (Лунин Б. В.)]
  29. Советская историческая энциклопедия / Под ред. Е. М. Жукова. — М.: Советская энциклопедия. 1973—1982.
  30. Куссаева С. С. Некоторые итоги археологических раскопок катакомбного могильника в ст. Змейской
  31. [www.vokrugsveta.ru/vs/article/3707/ Постоянство тревоги] // Журнал «Вокруг света». 1987. № 9 (2564).
  32. Афанасьев Г. Е., Ван Л., Вень Ш., Вэй Л., Добровольская М. В., Коробов Д. С., Решетова И. К., Ли Х., Тун С. [www.academia.edu/15713987/Афанасьев_Г.Е._Ван_Л._Вень_Ш._Вэй_Л._Добровольская_М.В._Коробов_Д.С._Решетова_И.К._Ли_Х._Тун_С._Хазарские_конфедераты_в_бассейне_Дона_Тезисы_докладов_на_Всероссийской_научной_конференции_Естественнонаучные_методы_исследования_и_парадигма_современной_археологии_._М._ИА_РАН._2015 Хазарские конфедераты в бассейне Дона] // Тезисы докладов на Всероссийской научной конференции «Естественнонаучные методы исследования и парадигма современной археологии». М.: ИА РАН. 2015, С.9.
  33. [www.academia.edu/7061155/_._._._._._._._._._._._._2014._._312-315 Афанасьев Г. Е., Добровольская М. В., Коробов Д. С., Решетова И. К. О культурной, антропологической и генетической специфике донских алан // Е. И. Крупнов и развитие археологии Северного Кавказа. М. 2014. С. 312—315.]
  34. [arshba.ru/resources/o-kulturnoy-antropologicheskoy-i-geneticheskoy-specifike-don/648 Афанасьев Г. Е., Добровольская М. В., Коробов Д. С., Решетова И. К. «О культурной, антропологической и генетической специфике донских алан» // Е. И. Крупнов и развитие археологии Северного Кавказа. М. 2014.]
  35. Чёз А., Ланго П., Менде Б. Г. Археогенетическое исследование материалов салтовской и древневенгерской культур (предварительное сообщение) // Старожитностi Лiвобережного Поднiпров’я. Киïв — Полтава, 2012. — С. 94-101.
  36. Шильтбергер Иоганн. Путешествие по Европе, Азии и Африке. Баку: Элм, 1984. С. 766-67.
  37. Осетинский язык // Большой энциклопедический словарь «Языкознание». М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.
  38. Камболов Т. Т. [www.alanica.ru/writing/2.htm Зеленчукская надпись]
  39. Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. М.-Л., 1949. С. 76, 111, 115.
  40. Salv. Gub. 4, 68 (изд. Halm MGH A A 1.1, р. 49
  41. Fredegarius. 2, 60 (изд. Krusch MGH SRM II, p. 84)
  42. В. А. Кузнецов. [www.kmvline.ru/lib/xrist/9.php Христианство на Северном Кавказе до XV века. Версия о св. Максиме Исповеднике.]
  43. Guill. de Rubruc 10,5 (изд. Wyngaert 1929:191)
  44. Guill. de Rubruc 11,1—3 (изд. Wyngaert 1929:191—192)
  45. Камболов Т. Т. [www.alanica.ru/writing/3.htm Аланские фразы в «Теогонии» Иоанна Цеца]
  46. Абаев В. И. О венгерских ясах // Осетинская филология. № 1. Орджоникидзе, 1977. С. 3-4.
  47. Nemeth J. Eine Wörterliste der Jassen, der ungarländischen Alanen //Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst. Jahrg. 1958. № 4. Berlin, 1959.
  48. Немет Ю. Список слов на языке ясов, венгерских аланов. Пер. с нем. и примечания В. И. Абаева. Орджоникидзе, 1960. С. 4.
  49. Цитата с www.xpomo.com/rusograd/sedov1/sedov4.html
  50. Абаев В. И. О происхождении фонемы g (h) в славянском языке // Проблемы индоевропейского языкознания. М., 1964. С. 115—121.
  51. Абаев В. И. Превербы и перфективность: Об одной скифо-славянской изоглоссе // Проблемы индоевропейского языкознания. М., 1964. С. 90-99.
  52. В. А. Шнирельман. Быть аланами. Интеллектуалы и политика на Северном Кавказе в XX веке. М., 2006. — 696 с.
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Литература

  • Ковалевская В. Б. Кавказ и аланы: Века и народы. — М.: Наука (Главная редакция восточной литературы), 1984. — 194 с. — (По следам исчезнувших культур Востока). — 10 000 экз. (обл.)
  • Агусти Алемань. Аланы в древних и средневековых письменных источниках [www.iriston.com/nogbon/news.php?newsid=438 (djvu)] = Sources on the Alans. A Critical Compilation. — Москва: Менеджер, 2003. — 608 с. — 1000 экз. — ISBN 5-8346-0252-5.
  • Сержиу Бакалов. Размышления касающиеся алан (олан) или яссов средневековой Молдавии / Sergiu Bacalov, Consideraţii privind olanii (alanii) sau iaşii din Moldova medievală. Cu accent asupra acelor din regiunea Nistrului de Jos bacalovsergiu.files.wordpress.com/2016/05/download-sergiu-bacalov-considerac5a3ii-privind-olanii-alanii-sau-iac59fii-din-moldova-medievalc483.pdf
  • Кузнецов В. А. [iratta.com/alans/ Очерки истории алан]. — Владикавказ: ИР, 1992. — 390 с. — ISBN 5-7534-0316-6.

Ссылки

  • Аланы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [www.iranica.com/articles/alans-an-ancient-iranian-tribe-of-the-northern-scythian-saka-sarmatian-massagete-group-known-to-classical-writers-from Alans] // Encyclopaedia Iranica  (англ.)
  • [www.darial-online.ru/2007_1/gutnov.shtml Феликс Гутнов. Тяжело быть аланом?]
  • Научно-популярный фильм [www.youtube.com/watch?v=dMXHSeO6kEI Сокровища сарматов]

Отрывок, характеризующий Аланы

Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.
Весь день она жила только надеждой того, что ночью она уввдит его. Но теперь, когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, что она увидит. Как он был изуродован? Что оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший стон адъютанта? Да, он был такой. Он был в ее воображении олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу и приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое то ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был Тимохин), и на полу лежали еще два какие то человека (это были доктор и камердинер).
Камердинер приподнялся и прошептал что то. Тимохин, страдая от боли в раненой ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в бедой рубашке, кофте и вечном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера; «Чего вам, зачем?» – только заставили скорее Наташу подойти и тому, что лежало в углу. Как ни страшно, ни непохоже на человеческое было это тело, она должна была его видеть. Она миновала камердинера: нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея, такого, каким она его всегда видела.
Он был таков же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая из отложенного воротника рубашки, давали ему особый, невинный, ребяческий вид, которого, однако, она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и быстрым, гибким, молодым движением стала на колени.
Он улыбнулся и протянул ей руку.


Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.
Князю Андрею дали чаю. Он жадно пил, лихорадочными глазами глядя вперед себя на дверь, как бы стараясь что то понять и припомнить.
– Не хочу больше. Тимохин тут? – спросил он. Тимохин подполз к нему по лавке.
– Я здесь, ваше сиятельство.
– Как рана?
– Моя то с? Ничего. Вот вы то? – Князь Андрей опять задумался, как будто припоминая что то.
– Нельзя ли достать книгу? – сказал он.
– Какую книгу?
– Евангелие! У меня нет.
Доктор обещался достать и стал расспрашивать князя о том, что он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и, морщась от тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это страшное место. Доктор чем то очень остался недоволен, что то иначе переделал, перевернул раненого так, что тот опять застонал и от боли во время поворачивания опять потерял сознание и стал бредить. Он все говорил о том, чтобы ему достали поскорее эту книгу и подложили бы ее туда.
– И что это вам стоит! – говорил он. – У меня ее нет, – достаньте, пожалуйста, подложите на минуточку, – говорил он жалким голосом.
Доктор вышел в сени, чтобы умыть руки.
– Ах, бессовестные, право, – говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на руки. – Только на минуту не досмотрел. Ведь вы его прямо на рану положили. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он терпит.
– Мы, кажется, подложили, господи Иисусе Христе, – говорил камердинер.
В первый раз князь Андрей понял, где он был и что с ним было, и вспомнил то, что он был ранен и как в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда пил чай, и тут опять, повторив в своем воспоминании все, что с ним было, он живее всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий нелюбимого им человека, ему пришли эти новые, сулившие ему счастие мысли. И мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он вспомнил, что у него было теперь новое счастье и что это счастье имело что то такое общее с Евангелием. Потому то он попросил Евангелие. Но дурное положение, которое дали его ране, новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. Сверчок кричал через сени, на улице кто то кричал и пел, тараканы шелестели по столу и образам, в осенняя толстая муха билась у него по изголовью и около сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него.
Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений остановить все свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее, чем когда нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, и с такой силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она обрывалась, заменялась каким нибудь неожиданным представлением, и не было сил возвратиться к ней.
«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.