Рейнольдс, Аластер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Аластер Рейнольдс»)
Перейти к: навигация, поиск
Аластер Рейнольдс
Alastair Reynolds

Аластер Рейнольдс в Eastercon в 2010 году
Дата рождения:

13 марта 1966(1966-03-13) (58 лет)

Место рождения:

Барри, Вейл-оф-Гламорган, Уэльс

Гражданство:

Великобритания

Годы творчества:

с 1991

Жанр:

научная фантастика

Язык произведений:

английский

Аластер Рейнольдс (англ. Alastair Reynolds, род. 1966) — англоязычный писатель-фантаст, родом из Уэльса, работающий в жанре прото-трансгуманистическая космическая опера[1].

Родился в Барри в Южном Уэльсе. Ранние годы провел в Корнуолле (возле Труро), затем вернулся в Уэльс. С 1977 по 1985 учился в Pencoed Comprehensive School. Изучал физику и астрономию в университете Ньюкасла. С тех пор считает этот город одним из любимейших мест мира. В 1988 г. переехал в Сент-Эндрюс в Шотландии для получения докторской степени по астрономии. После защиты диссертации в 1991 г. переехал в Нидерланды, где вскоре нашел свою спутницу жизни, Жозетту. Вел исследовательскую работу в Европейском Космическом Агентстве в 1991-1994 годах, затем два года провел в Утрехтском университете. В настоящее время снова работает по контракту в ESA, участвует в нескольких научных астрофизических проектах.

Его первый научно-фантастический рассказ появился в 1990 году в журнале «UK magazine Interzone». С тех пор он опубликовал множество повестей и рассказов, и семь романов. Его работы представляют собой жёсткую научную фантастику, скрывающуюся за восхитительными космическими операми и историями в стиле нуар, и отражают его профессиональный опыт в области физики, и астрономии.




Библиография

Романы

  • Revelation Space (2000) — в русском переводе «Пространство откровения»
  • Chasm City (2001) — в русском переводе «Город Бездны» (Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики, 2002)
  • Redemption Ark (2002) — в русском переводе «Ковчег Спасения»
  • Absolution Gap (2003) — в русском переводе «Пропасть Искупления»
  • Century Rain (2004) - в русском переводе «Дождь забвения»
  • Pushing Ice (2005) - в русском переводе "Звездный лед"
  • The Prefect (2007) — в русском переводе "Префект"
  • House of Suns (2008) — в русском переводе "Дом Солнц"
  • Terminal World (2010)- в русском переводе "Обреченный мир"
  • "Blue Remembered Earth" (2011)
  • "Harvest of Time" (2013)
  • "On the Steel Breeze" (2013)
  • "Poseidon's Wake" (2015)
  • "The Medusa Chronicles" (2016) (в соавторстве с Стивеном Бакстером)

Сборники рассказов

Напишите отзыв о статье "Рейнольдс, Аластер"

Примечания

  1. www.orionsarm.com/intro/space_opera.html

Ссылки

  • [www.alastairreynolds.com/ Личный сайт Аластера Рейнольдса]
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?Alastair_Reynolds Аластер Рейнольдс] на сайте Internet Speculative Fiction Database
  • [freesfonline.de/authors/reynolds.html Аластер Рейнольдс] на сайте Free Speculative Fiction Online
  • [fantlab.ru/autor889 Библиография на сайте Лаборатория Фантастики]

Отрывок, характеризующий Рейнольдс, Аластер

– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?