Алатас, Али

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Али Алатас
Ali Alatas<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Министр иностранных дел Индонезии
21 марта 1988 — 26 октября 1999
Президент: Сухарто
Бухаруддин Юсуф Хабиби
Предшественник: Мохтар Кусумаатмаджа
Преемник: Алви Абдуррахман Шихаб
Постоянный представитель Индонезии при ООН
1982 год — 1988 год
Президент: Сухарто
Предшественник: Абдуллах Камил[id]
Преемник: Нана Сутресна[id]
 
Вероисповедание: Ислам
Рождение: 4 ноября 1932(1932-11-04)
Батавия, Голландская Ост-Индия
Смерть: 11 декабря 2008(2008-12-11) (76 лет)
Сингапур
Дети: три дочери
 
Награды:

Али Алатас (4 ноября 1932, Батавия, Голландская Ост-Индия — 11 декабря 2008, Сингапур) — индонезийский политический деятель, министр иностранных дел Индонезии (1988—1999).





Ранние годы жизни

Родился в 1932 году семье арабов — выходцев из Хадрамаута[1][2].

Образование и начало дипломатической карьеры

В 1954 году окончил Академию дипломатической службы Индонезии. Работал в национальном телеграфном агентстве, в департаменте печати индонезийского МИД. В 1956 году окончил юридический факультет Университета Индонезии (англ.). Работал в индонезийских посольствах в Бангкоке и Вашингтоне.

С 1972 по 1975 год — руководитель секретариата министра иностранных дел, затем — секретариата вице-президента Индонезии Адама Малика.

С 1975 по 1978 год — постоянный представитель Индонезии при международных организациях в Женеве, с 1982 по 1988 год — постоянный представитель Индонезии при ООН в Нью-Йорке[3].

На посту министра иностранных дел

В марте 1988 года назначен министром иностранных дел Индонезии[4] . При активном участии Алатаса был составлен Устав АСЕАН[5].

Али Алатас сыграл большую роль в работе Международной конференции по Камбодже в Париже, состоявшейся в 1991 году, на которой была достигнута договорённость о прекращении военных действий между правительством Камбоджи и «красными кхмерами»"[3].

В 1991 году в городе Санта-Круз на Восточном Тиморе, который в то время входил в состав Индонезии, произошли массовые антииндонезийские демонстрации, подавленные правительственными силами. Позже общественное мнение стран Запада не раз обвиняло Алатаса, бывшего сторонником сохранения Восточного Тимора в составе Индонезии, в нарушении права жителей Восточного Тимора на самоопределение и в массовых репрессиях против сторонников независимости[3][6].

30 марта 1995 года Алатасу был присвоен титул почётного офицера Ордена Австралии за заслуги в укреплении индонезийско-австралийских отношений[7].

В 1996 году Алатас был посредником на переговорах между правительством Филиппин и повстанцами[8].

С 2003 года — специальный представитель ООН по ситуации в Мьянме[8][9]. Затем некоторое время занимал пост председателя Президентского консультативного совета (индон. Dewan Pertimbangan Presiden) в администрации президента Сусило Бамбанга Юдойоно[10].

11 декабря 2008 года в 7 часов 30 минут Али Алатас скончался от сердечного приступа[11][12] в сингапурской больнице[13][14].

Личная жизнь

Али Алатас был женат, у него было три дочери — Сорайя Алатас (индон. Soraya Alatas), Надира Алатас Шривиджанарко (индон. Nadira Alatas Sriwijanarko) и Фавзия Алатас-Патомпо (индон. Fawzia Alatas-Patompo)[15]
Fawzia Alatas-Patompo[16].

Награды

Источники

  • [www.gramedia.com/author_detail.asp?id=EBIP2358 Ali Alatas](недоступная ссылка — история). Gramedia. Проверено 6 января 2010. [web.archive.org/20060326061651/www.gramedia.com/author_detail.asp?id=EBIP2358 Архивировано из первоисточника 26 марта 2006].

Напишите отзыв о статье "Алатас, Али"

Примечания

  1. [www.aiys.org/webdate/gadr.html INTERVIEW: HAMID AL-GADRI]
  2. [archive.is/20121209005342/www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn/A30378-2003Jan8?language=printer Indonesia’s Radical Arabs Raise Suspicions of Moderate Countrymen]
  3. 1 2 3 MacKinnon, Ian. [www.guardian.co.uk/world/2008/dec/17/ali-alatas-obituary-indonesia-cambodia Ali Alatas: Indonesian diplomat who helped broker peace in Cambodia], UK: The Guardian (17 декабря 2008). Проверено 23 апреля 2010.
  4. Yemen Times, Staff. We need to know about each other's potentials and make use, Yemen Times (11 декабря 2008).
  5. Reme, Ahmad. Alatas, strong advocate of Asean, dies, Singapore: Straits Times (12 декабря 2008).
  6. [lite.alertnet.org/thenews/newsdesk/JAK332746.htm Indonesia's Ali Alatas tarnished by East Timor], Reuters (11 декабря 2008). Проверено 17 января 2010.
  7. 1 2 [www.itsanhonour.gov.au/honours/honour_roll/search.cfm?aus_award_id=882055&search_type=simple&showInd=true It’s an Honour]
  8. 1 2 [www.gramedia.com/author_detail.asp?id=EBIP2358 Ali Alatas](недоступная ссылка — история). Gramedia. Проверено 6 января 2010. [web.archive.org/20060326061651/www.gramedia.com/author_detail.asp?id=EBIP2358 Архивировано из первоисточника 26 марта 2006].
  9. MacKinnon, Ian. [www.guardian.co.uk/world/2008/dec/17/ali-alatas-obituary-indonesia-cambodia Ali Alatas], The Guardian (17 декабря 2008).
  10. [www.antara.co.id/en/print/?i=1176262697 President Yudhoyono to Install Wantimpres Members], Antara News (11 апреля 2007). Проверено 19 декабря 2008.
  11. Deutsche Presse Agentur. [www.nationmultimedia.com/2008/12/11/regional/regional_30090717.php Former Indonesian foreign minister Ali Alatas dead at 76], The Nation (11 декабря 2008). Проверено 19 декабря 2008.
  12. NINIEK KARMINI. [www.miamiherald.com/news/world/AP/story/807926.html Former Indonesian diplomat Ali Alatas dies], Associated Press (December 11, 2008).
  13. [www.thejakartapost.com/news/2008/12/11/former-foreign-minister-ali-alatas-dies-76.html Former foreign minister Ali Alatas died at 76]; The Jakarta Post, 11 December 2008
  14. [news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7776786.stm Former Indonesian minister dies]; BBC, 11 December 2008
  15. [www.themalaysianinsider.com/index.php/world/14038-veteran-indonesian-diplomat-ali-alatas-dies-at-76 Veteran Indonesian diplomat Ali Alatas dies at 76]
  16. [www.hamline.edu/apakabar/basisdata/1998/03/18/0006.html [INDONESIA-L] GJA — Alatas, Sudwika]
  17. Указ Президента Индонезии № 071/TK/TH.1998

Отрывок, характеризующий Алатас, Али

Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.