Алдошин, Павел Петрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Павел Петрович Алдошин
Дата рождения

22 июня 1920(1920-06-22)

Место рождения

д. Михалёвка, Рыбинский район, Красноярский край

Дата смерти

14 октября 1992(1992-10-14) (72 года)

Место смерти

Красноярский край

Принадлежность

СССР СССР

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Павел Петрович Алдошин (22.06.1920, Красноярский край — 14.10.1992, Красноярский край) — командир расчета 120-миллиметрового миномета 930-го стрелкового полка 256-й стрелковой дивизии 8-й армии Ленинградского фронта; 42-й армии 2-го Прибалтийского фронта, старший сержант.



Биография

Родился 22 июня 1920 года в деревне Михалёвка Рыбинского района Красноярского края . Член ВКП/КПСС с 1943 года. В 1939 году окончил 2 курса педагогического техникума. Работал директором Налобинской начальной школы.

В Красной Армии с 1940 года. Участник Великой Отечественной войны с сентября 1942 года. Боевое крещение принял под Ленинградом. Сражался на Волховском, Ленинградском и 2-м Прибалтийском фронтах. Участвовал в прорыве блокады Ленинграда, в боях под Нарвой, под городом Лиепая, в форсировании Западной Двины.

Командир расчета 120-миллиметрового миномета 930-го стрелкового полка старший сержант Павел Алдошин 26 июля 1944 года в районе населенного пункта Райнсару западнее города Нарва при отражении контратаки врага с расчетом вывел из строя до взвода солдат противника и разбил два блиндажа. За мужество и отвагу, проявленные в боях, старший сержант Алдошин Павел Петрович 31 июля 1944 года награждён орденом Славы 3-й степени.

Командуя минометным расчетом того же полка, Павел Алдошин в боях 14 сентября 1944 года в районе озера Пашкены западнее города Мадона разрушил дзот и истребил до взвода солдат. За мужество и отвагу, проявленные в боях, старший сержант Алдошин Павел Петрович 31 октября 1944 года награждён орденом Славы 2-й степени.

21-25 декабря 1944 года у населенного пункта Дузени в 20 километрах северо-западнее города Ауце, поддерживая при прорыве обороны противника атаку пехоты минометным огнём, Павел Алдошин с расчетом поразил десять огневых точек врага, дзот, более двадцати солдат и офицеров.

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 29 июня 1945 года за образцовое выполнение заданий командования в боях с немецко-вражескими захватчиками старший сержант Алдошин Павел Петрович награждён орденом Славы 1-й степени, став полным кавалером ордена Славы.

После войны продолжал службу в Вооруженных Силах СССР. В 1945 году окончил курсы политсостава, а в 1954 году — окружные объединенные курсы усовершенствования офицерского состава. В 1960 году капитан П. П. Алдошин уволен в запас.

Жил в городе Красноярск. Работал инспектором учетного стола исполкома городского совета, а затем до выхода на пенсию преподавал военное дело в средней школе № 170. Большое внимание уделял патриотическому воспитанию молодежи.

Скончался 14 октября 1992 года. Похоронен на аллее почетных граждан кладбища города Зеленогорска Красноярского края.

Награждён орденом Отечественной войны 1-й степени, орденом Красной Звезды, орденами Славы 1-й, 2-й и 3-й степени, медалями.

Напишите отзыв о статье "Алдошин, Павел Петрович"

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=6410 Павел Петрович Алдошин]. Сайт «Герои Страны». Проверено 1 июля 2014.

Литература

  • Кавалеры ордена Славы трёх степеней: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии Д. С. Сухоруков. — М.: Воениздат, 2000. — 703 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-203-01883-9.
  • Кавалеры ордена Славы. Красноярск, 1984.

Отрывок, характеризующий Алдошин, Павел Петрович

– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.