Город
Алегзандрия Alexandria
|
К:Населённые пункты, основанные в 1749 году
Алегза́ндрия[1][2], Алекса́ндрия[2] (англ. Alexandria) — город в штате Виргиния (США).
Географическое положение
Алегзандрия лежит на западном берегу реки Потомак, в 10 км к югу от столицы США, города Вашингтон.
История
Первое поселение на месте современной Алегзандрии появилось в 1695 году и являлось английской колонией. Согласно закону Виргинии 1730 года весь табак, произведённый в колониях, должен был перед продажей проходить контроль на региональных складах. Один из таких складов находился недалеко от посёлка.
Со временем встала необходимость создания портового города — порта ввоза для иностранных судов и перевалочного пункта для навигации по реке Потомак вглубь страны. Капитан Филипп Александр II, владевший землями недалеко от табачного склада, и его кузен, капитан Джон Александр, выделили территорию для создания нового города, названного в честь них — Алегзандрия. Сами основатели назвали город Белхафен, в честь шотландского патриота Джона Гамильтона, II лорда Белхафена и Стэнтона, но это название, использовавшееся в лотереях для привлечения инвестиций, не прижилось. До 1779 года Алегзандрия оставалась не объединённой.
В 1775 году, после Конгресса в Карлайл-Хауз в Алегзандрии, генерал Эдвард Брэддок организовал свою трагически закончившуюся экспедицию по захвату французского форта Дюкен и других территорий в долине реки Огайо. В апреле 1755 года губернаторы Виргинии и провинций Мэриленд, Пенсильвания, Массачусетс и Нью-Йорк встретились для принятия решения о совместной акции против присутствия французов в Америке.
В 1785 году официальные представители Виргинии и Мэриленда встретились в Алегзандрии для обсуждения коммерческих отношений между двумя штатами. Конференция в Маунт-Верноне, фамильном поместье Джорджа Вашингтона, закончилась соглашением о мирной торговле и навигации по реке Потомак.
В 1791 году Алегзандрия была включена во вновь созданный Вашингтоном федеральный округ Колумбия и была возвращена Виргинии лишь в 1846 году, а в 1852 году вновь получила статус города.
В 1814 году, во время войны Англо-американской войны 1812—1814 годов, на Алегзандрию напал британский флот, город сдался без боя. По условиям капитуляции британцы получили от складов Алегзандрии муку, табак, хлопок, вино и сахар.
С 1828 по 1836 годы в Алегзандрии находился один из самых крупных невольничьих рынков страны. Ежегодно отсюда отправляли более тысячи рабов для работы на плантациях Миссисипи и Нового Орлеана.
Первые стычки между Севером и Югом во времена Гражданской войны в США произошли именно в Алегзандрии.
Менее чем через месяц после сражения за форт Самтер, 24 мая 1861 года, армия Союза вошла в Алегзандрию. Полковник Элмер Эллсворт отправился с небольшим отрядом захватить большой флаг Конфедерации, развевавшийся на крыше одного из местных отелей и видный из окон Белого дома. На обратном пути он был убит капитаном Джексоном, владельцем отеля, которого затем убили солдаты Эллсворта. Смерть Эллсворта, бывшего частым посетителем Белого дома, вызвала большие волнения на Севере, то же произошло и на Юге.
Алегзандрия оставалась занятой войсками Севера до конца Гражданской войны. Затем в городе находилась резиденция правительства Виргинии, известное также как «правительство Алегзандрии».
В зданиях Вирджинской семинарии и Епископальной высшей школы во время Гражданской войны располагались госпитали. Пули, портупеи и прочие предметы тех времен находили в округе даже в XX веке.
Чернокожие рабы южан с приходом северян бежали от своих хозяев в контролируемые ими территории. Алегзандрия и Вашингтон предлагали им не только убежище, но и работу. Поскольку они все еще являлись чьей-то собственностью до отмены рабства, им присваивался статус «беглого негра», чтобы избежать возвращения их хозяевам. Эти бывшие рабы обслуживали армию, становясь также и её солдатами. По данным статистики, в 1863 году население Алегзандрии составляло 18 000 человек, из них 10 000 человек переселилось сюда в течение 16 месяцев.
Чернокожее население Алегзандрии, состоявшее из беглых и вольноотпущенных негров, жило в бараках, часто в антисанитарных условиях. После того, как в феврале 1864 года умерло несколько сот негров, было открыто специальное кладбище. Сейчас на его месте будет разбит мемориальный парк.
Во время первой мировой войны была построена торпедная фабрика. Сегодня она остается отличным примером успешной конверсии, став Центром искусств Алегзандрии и центром оживленного прибрежного района с гаванью, магазинами, парками и аллеями, ресторанами, жилыми помещениями и офисами.
С 1988 года город быстро развивается. В Алегзандрии расположены многочисленные торговые компании, благотворительные и некоммерческие организации, а также штаб-квартиры таких известных организаций, как «Американская католическая благотворительность», «United Way of America», «Армия спасения», Military Professional Resources, Бюро по регистрации патентов и торговых марок США, Future Farmers of America.
В 1999 году Алегзандрия отпраздновала своё 250-летие.
Достопримечательности и культура
- Старый город
Старый город, занимающий восточную и юго-восточную часть Алегзандрии и набережную реки Потомак, является самой старой частью города, появившейся в 1749 году, и историческим районом. Здесь находятся старинные особняки, арт-галереи, антикварные магазины и рестораны, дом, где родился генерал Роберт Ли, Ли-Фендол-Хауз, точная копия городского дома Джорджа Вашингтона, таверна Готсби, которую любил посещать Дж. Вашингтон, аптекарский магазин Стэблера-Ледбетера и Центр искусств в бывшей торпедной фабрике, на трёх этажах которого располагается выставочный зал и мастерские художников. Рядом — Александрийская пристань.
В 1983 году здесь открылась станция вашингтонского метро «Кинг-стрит», соединившая Алегзандрию с Вашингтоном.
- Роузмонт
Расположенный на западе от Старого города район, построенный в 1900—1920 годах — самый старый жилой район Алегзандрии в типично американском стиле. Первоначально спланированный как «трамвайный пригород», соединявшийся с Вашингтоном и Маунт-Верноном (поместье Джорджа Вашингтона) электрической железной дорогой, Роузмонт органично вписался в центр Алегзандрии. Главная достопримечательность здесь — холм Шатерз-Хилл, увенчанный Масонским национальным мемориалом Джорджа Вашингтона. Со смотровой площадки открывается вид на Алегзандрию и её окрестности. В музее есть несколько интересных исторических экспозиций.
- Берг
Построенный в 1945 году район к северу от Старого города преимущественно населён афроамериканской диаспорой. Местные достопримечательности — дом Самуэля Бланда, названный в честь афроамериканского певца и музыканта и Рыночная площадь, бывший невольничий рынок. Сейчас тут открыта еженедельная субботняя сельскохозяйственная ярмарка.
- Дель Рей
Расположенный на северо-западе от Старого города жилой район. Примечателен своим ежегодным уличным фестивалем в первую субботу октября, во время которого художники рисуют тысячи жителей и туристов города.
- Арландрия и Вест Энд
Районы, населённые преимущественно выходцами из азиатских и латиноамериканских стран.
- Норт Ридж
Жилой район на севере Алегзандрии, построенный в 1930—1960 годах
В городе обширная парковая зона, включающая в себя 70 парков и 30 мест отдыха. В парке Кэмерон-Ран находится аква-парк.
Прочие достопримечательности: Археологический музей, Карлайл-Хауз (особняк XVIII века), краеведческий музей «Лицеум», музей-парк «Форт-Ворд», поместье Моунт-Вернон.
Культура
- Вторая суббота июля — День рождения города. Кульминация праздника — концерт Алегзандрийского симфонического оркестра.
Города-побратимы
Напишите отзыв о статье "Алегзандрия (Виргиния)"
Примечания
- ↑ Среднеатлантический район США // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред.: Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — С. 224. — ISBN 5-85120-055-3.</span>
- ↑ 1 2 Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 14.</span>
- ↑ [alexandriava.gov/boards/info/default.aspx?id=36410 Alexandria-Gyumri Sister City Committee | Boards & Commissions | City of Alexandria, VA]
</ol>
Ссылки
- Александрия, город в Соединенных Штатах // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Путеводитель «en:Alexandria (Virginia)» в Викигиде
- [alexandriava.gov City of Alexandria]
- [visitalexandriava.com Official Alexandria Visitor’s Site]
- [www.funside.com Alexandria, Virginia, Guide]
- [www.condo1alexandria.com/alexandria.asp Alexandria, Virginia, Introduction]
- [www.alextimes.com Alexandria Times (newspaper)]
- [www.alexandriavolunteerbureau.org AVB, How to Volunteer]
- [www.allmenus.com/va/alexandria Alexandria Restaurant Menu Guide]
- [va.alexandria.com Alexandria.com]
|
---|
| Столица | | |
---|
| Города | |
---|
| Агломерации | |
---|
| География |
</div> | <tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#CBD5C4;">Культура</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;text-align:left;"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#CBD5C4;">Политика</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;text-align:left;"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" colspan="2" style="text-align:center;background:#CBD5C4;">Символы</th></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><td colspan="2" class="navbox-list navbox-even" style="width:100%;padding:0px;text-align:left;"></td></tr></table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Алегзандрия (Виргиния)– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.
От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
|