Александрия (древнерусский роман)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Александри́я» (иначе: Александрида, Александреида, Александроида) — название нескольких переводов на древнерусский язык романа «История Александра Великого». Известны пять редакций русских «Александрий», относящихся к XIIXIII векам и русская редакция сербской Александрии XV века:

Напишите отзыв о статье "Александрия (древнерусский роман)"



Ссылки

  • Александрида // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=5126 Александрия Сербская. Древнерусский текст и современный перевод] (Подготовка текста, перевод и комментарии Е. И. Ванеевой) // Библиотека литературы Древней Руси / РАН. ИРЛИ; Под ред. Д. С. Лихачева, Л. А. Дмитриева, А. А. Алексеева, Н. В. Понырко. – СПб.: Наука, 2003. – Т. 8: XIV – первая половина XVI века.
  • [lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=3665 Александрия Сербская] // Словарь книжников и книжности древней Руси
  • [lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=3666 Александрия Хронографическая] // Словарь книжников и книжности древней Руси

Отрывок, характеризующий Александрия (древнерусский роман)

Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату:
– И ты решительно едешь на войну, Andre? – сказала oia, вздохнув.
Lise вздрогнула тоже.
– Даже завтра, – отвечал брат.
– II m'abandonne ici,et Du sait pourquoi, quand il aur pu avoir de l'avancement… [Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…]
Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот: