Невилл, Александр, архиепископ Йорка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Невилл
англ. Alexander Neville
архиепископ Йоркский
3 апреля 1374 — 30 апреля 1388
Избрание: 3 апреля 1374
Интронизация: 4 июня 1374
Предшественник: Джон Торесби
Преемник: Томас Арундел
 
Рождение: ок. 1340
Смерть: май 1392
Династия: Невиллы
Отец: Ральф де Невилл
Мать: Элис Одли

Александр Невилл (англ. Alexander Neville; ок. 1340 — май 1392) — архиепископ Йоркский 1374—1388, сын Ральфа де Невилла, 2-го барона Невилла из Рэби, и Элис Одли.



Биография

Александр происходил из рода Невиллов, который был одним из самых могущественных родов в Северной Англии. Будучи младшим сыном, он был избран для духовной карьеры и стал каноником в Йорке. При этом он пользовался расположением короля Англии Ричарда II. 3 апреля 1374 года Александр был избран архиепископом Йорка, а 4 июня был посвящён в сан архиепископа.

В 1386 году вспыхнуло восстание лордов-апеллянтов против короля Ричарда II. В результате в 1388 году Александр был обвинён в измене, и было принято решение заключить его в замок Рочестер. Не дожидаясь этого Александр бежал. Папа римский перевёл его в Сент-Эндрюс в Шотландии, однако Александр туда не поехал, проведя остаток жизни в Лёвене, служа приходским священником. Он умер в мае 1392 года и был похоронен в церкви Кармелитов.

Напишите отзыв о статье "Невилл, Александр, архиепископ Йорка"

Литература

  • Cokayne G. E. The Complete Peerage: Volume IX Rickerton to Sisonby reprint edition. — Gloucester: Sutton Publishing, 2000. — ISBN 0-904387-82-8.
  • Fryde E. B., Greenway D. E., Porter S.; Roy, I. Handbook of British Chronology. — Third Edition, revised ed.. — Cambridge: Cambridge University Press, 1996. — ISBN 0-521-56350-X.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/ENGLISH%20NOBILITY%20MEDIEVAL2.htm#RalphNevilledied1367 NEVILLE FAMILY] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 10 мая 2010.
  • [www.tudorplace.com.ar/NEVILLE1.htm#Alexander%20NEVILLE%20(Archbishop%20of%20York) Alexander NEVILLE (Archbishop of York)] (англ.). The Tudorplace. Проверено 10 мая 2010. [www.webcitation.org/67BQbMQLQ Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Невилл, Александр, архиепископ Йорка

– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]