Александр Прокопчук
Поделись знанием:
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.
Александр Прокопчук | |
Общая информация | |
---|---|
Полное имя |
Александр Прокопчук |
Дата и место рождения |
2 мая 1967 (56 лет) |
Гражданство | |
Тренеры |
Леонид Павлович Стреколовский[1] |
Личные рекорды | |
Полумарафон |
1.04:57 (Гётеборг, 1997) |
Марафон |
2.17.51 (Стокгольм, 1997) |
Александр Прокопчук (2 мая 1967, г. Рига Латвийская ССР, СССР) — латвийский спортсмен, марафонец. Двукратный победитель Рижского марафона.
Содержание
Спортивная карьера
Год | Соревнование | Страна | Место | Дистанция | Время |
---|---|---|---|---|---|
Страна Латвия | |||||
1993 | Рижский марафон | Рига, Латвия | 1 | марафон | 2:26:41 |
Чемпионат мира | Брюссель, Бельгия | 104 | полумарафон | 1:07:13[en] | |
1996 | Рижский марафон | Рига, Латвия | 1 | марафон | 2:31:46 |
Олимпийские игры | Атланта, США | 51 | марафон | 2:21:50[en] | |
1997 | Стокгольмский марафон[en] | Стокгольм, Швеция | 2 | марафон | 2:17:51[2] |
Личная жизнь
В 1998 году женился на Елене Прокопчук[3]. В апреле 2011 года у них родился сын Виктор[4].
Напишите отзыв о статье "Александр Прокопчук"
Примечания
- ↑ [olimpiade.lv/lv/latvijas-olimpiesi/aleksandrs-prokopcuks-389 Aleksandrs Prokopčuks] (латыш.). olimpiade.lv. Проверено 2 октября 2016.
- ↑ [www.stockholmmarathon.se/start/content.cfm?Sec_ID=1334&Rac_ID=337&Lan_ID=3&Art_ID=4873 Results / Top 3 each year / Men] (англ.). stockholmmarathon.se. Проверено 2 октября 2016.
- ↑ [www.sports-reference.com/olympics/athletes/pr/aleksandrs-prokopcuks-1.html Aleksandrs Prokopčuks] (англ.) (HTML). sports-reference.com. Проверено 28 сентября 2016.
[www.tcsnycmarathon.org/about-the-race/pro-athlete-and-race-week-stories/weather-forecast-plays-to-prokopcuka’s-strengths Weather Forecast Plays to Prokopcuka’s Strengths] (англ.). tcsnycmarathon.org. Проверено 29 сентября 2016. - ↑ [rus.tvnet.lv/wo_men/zhizn/201184-jeljena_prokopchuk_rozhala_kak_afrikanka Елена Прокопчук родила сына] (рус.). rus.tvnet.lv (28 мая 2012). Проверено 28 сентября 2016.
Сергей Цоя. [www.russkije.lv/ru/lib/read/yelena-prokopchuk.html Елена Прокопчук] (рус.) (HTML). russkije.lv. Проверено 28 сентября 2016.
Ссылки
- [www.iaaf.org/athletes/biographies/athcode=172032 Александр Прокопчук] — профиль на сайте IAAF (англ.)
- [www.sports-reference.com/olympics/athletes/pr/aleksandrs-prokopcuks-1.html Александр Прокопчук] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
- [facebook.com/aleksandrs.prokopcuks Официальная страница Александра Прокопчука] в социальной сети Facebook
- Видео
- [youtube.com/watch?v=1L9lE6JzQ5Q-A Александр и Елена Прокопчук в программе "Сегодня" на LTV.LV] 19 ноября 2014 года
Отрывок, характеризующий Александр Прокопчук
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.