Алексеева, Елена Павловна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Елена Алексеева
Имя при рождении:

Елена Павловна Алексеева

Дата рождения:

1948(1948)

Место рождения:

СССР

Профессия:

актриса

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Годы активности:

1972—1992

Театр:

ЛАБДТ имени М. Горького

Елена Павловна Алексеева (род. 1948, СССР) — советская актриса театра и кино.





Биография

Елена Павловна Алексеева родилась в 1948 году.

В 1972 году была принята в труппу Ленинградского Большого драматического театра им. Горького, в котором служила до 1992 года. Дебютировала на сцене БДТ в спектакле «Ханума» в роли Соны, ставшей благодаря видеозаписи спектакля самой известной её ролью.

Семья

  • Муж — драматург, киносценарист Генрих Рябкин (1927—1992).
  • Дочь — Ольга Рябкина

Творчество

Театральные работы

Фильмография

  1. 1973 — Прикосновение — Инга
  2. 1974 — Сержант милиции — Катя Смирнова
  3. 1980 — Серебряные озёра — эпизод
  4. 1983 — Средь бела дня… — Валюша
  5. 1989 — Женитьба Бальзаминова
  6. 1991 — Маманты-папанты. Лохматое шоу

Напишите отзыв о статье "Алексеева, Елена Павловна"

Примечания

Ссылки

  • [www.kinopoisk.ru/name/313492/ КиноПоиск: Елена Алексеева.]

Отрывок, характеризующий Алексеева, Елена Павловна

– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».